Les traductions dans français:

  • équation   
    (Noun  f) (noun   )
     
    égalisation algébrique
  • neutralisation   
    (noun   )
  • Équation   

Expressions similaires dans le dictionnaire arabe français. (7)

معادلات تفاضليةéquation différentielle
معادلة تربيعيةéquation du second degré
معادلة خطيةéquation linéaire
معادلة رأسيةÉquation verticale
معادلة رياضيةéquation
معادلة كيميائيةéquation chimique
منشيء المعادلاتGénérateur d'équations

Exemple de phrases avec "معادلة", mémoire de traduction

add example
المعادلة الطبقيةApproche étagée
وفي القطاع الخاص، من جهة أخرى، لا بد من إدراك حكمة المعادلة الأساسية الثلاثية: فما زال يتعين على كتلة حرجة من كبار الموظفين التنفيذيين أن يؤيدوا الفكرة القائلة أنه لا يمكن استدامة الأرباح في الأجل الطويل إلا إذا حرصت أي شركة على تحقيق فوائد اجتماعية وبيئية في الوقت نفسهPar ailleurs, dans le secteur privé, la sagesse du triple objectif n'a pas encore pris racine: une masse critique d'administrateurs de haut rang ne souscrit toujours pas à l'opinion selon laquelle une société industrielle ou commerciale ne peut réaliser de profits à long terme que si elle offre en parallèle des avantages sociaux et environnementaux
بيد أن مبادرة فض الاشتباك يتطلب أداؤها لدور جسر لزيادة التعاون وللعودة إلى عملية خارطة الطريق الإدراك- من كل من الجانب الفلسطيني والمجتمع الدولي- أن ثمة حقوقا لجانبي المعادلة، بما في ذلك الجانب الإسرائيلي، ومسؤوليات على الجانبين، بما في ذلك الجانب الفلسطينيToutefois, pour que cette initiative de désengagement puisse jouer le rôle de tremplin vers une coopération accrue et un retour au processus de la Feuille de route, il faut que l'on reconnaisse, tant du côté palestinien qu'au sein de la communauté internationale, qu'il y a des droits des deux côtés de cette équation, y compris du côté israélien, et également des responsabilités des deux côtés, y compris du côté palestinien
وفي كل الأحوال، لوحظ أيضا أن نطاق الإحالة إلى القانون المنطبق مقصور على مسألة العبارات التي يمكن أن تكون معادلة من الناحية القانونية لعبارات مثل "لأمر" أو "قابل للتداول"Il a été indiqué aussi qu'en tout état de cause, la référence à la loi applicable était limitée à la question de savoir quelles mentions pourraient être juridiquement équivalentes aux mots “à ordre” ou “négociable”
ب) تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة ذات الصلة باستهلاك الطاقة بنسبة ‧ في المائة (تُقاس هذه الانبعاثات وفقا لبرتوكول الإبلاغ عن غازات الدفيئة الذي وضعه معهد الموارد العالمية، بصفتها آثارا مجتمعة لثاني أكسيد الكربون وأكسيد النيتروز والميثان، التي يُبلغ عنها على أنها معادلات ثاني أكسيد الكربون)؛b) Une réduction de ‧ % des émissions de gaz à effet de serre liées à la consommation d'énergie. Ce chiffre a été calculé selon le Protocole d'évaluation d'émission de gaz à effet de serre du World Resources Institute (WRI), qui tient compte des effets combinés des émissions de gaz carbonique, d'oxyde nitreux et de méthane, exprimées en équivalent gaz carbonique ( ‧ ); et
وتصف الفقرات ‧ إلى ‧ من الوثيقة ‧ dd ‧ الأحكام المعادِلة بمقتضى نظم الإشتراء القائمة حالياLes paragraphes ‧ à ‧ du document ‧ dd ‧ décrivent les dispositions équivalentes de systèmes de passation existants
تقرر كذلك، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، أن تخصم من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ‧ أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والبالغة ‧ دولارا الموافق عليها للبعثة للفترة من ‧ تموز/يوليه ‧ إلى ‧ آذار/مارس ‧ ، ويخص الفتــــرة من ‧ تمـــــوز/يوليه إلى ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ من هذا المبلغ ما مقداره ‧ دولار، أما المبلـــــــغ المتبقي البالــــغ ‧ دولارا فيتصل بالفترة من ‧ كانون الثاني/يناير إلى ‧ آذار/مارس ‧ ؛Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des sommes réparties entre les États Membres en application du paragraphe ‧ ci-dessus leur part respective du montant estimatif de ‧ dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la Mission pour la période du ‧ er juillet ‧ au ‧ mars ‧ une partie de ce montant, soit ‧ dollars, se rapportant à la période du ‧ er juillet au ‧ décembre ‧ et le reste, soit ‧ dollars, à la période du ‧ er janvier au ‧ mars
والهدف من هذه المبادرة هو معادلة أثر انبعاثات غازات الدفيئة المتولدة عن تنظيم هذه الأحداث عن طريق القيام بأنشطة للحد من تغير المناخ في أماكن أخرىCette initiative vise à compenser les émissions de GES résultant de la tenue de ces manifestations au moyen d'activités d'atténuation dans d'autres secteurs
بعد البند المقابل (البند ‧ ) من النظام المالي للأمم المتحدة يرد الحكم التالي (البند ‧ )، الذي لا يرد في النظام المالي الذي أقرته المحكمة الدولية لقانون البحار والذي لم يدرج، بالتالي، في مشروع النص هذا: “لإجراء فحص محلي أو خاص أو لتحقيق وفوروات في تكلفة مراجعة الحسابات، يجوز لمجلس مراجعي الحسابات أن يستعين بخدمات أي مراجع عام وطني للحسابات (أو موظف يحمل اللقب المعادل) أو بخدمات مراجعي حسابات قانونيين ذوي سمعة حسنة أو أي شخص أو مؤسسة أخرى يرى المجلس أن لديه/لديها المؤهلات التقنية اللازمة”Le Règlement financier de l'ONU contient, à la suite de l'article correspondant (art ‧ ), un article supplémentaire (art ‧ ) qui stipule ce qui suit: « Pour procéder à un examen local ou spécial ou pour réaliser des économies sur les frais de vérification, le Comité des commissaires aux comptes peut faire appel aux services de tout vérificateur général des comptes (ou fonctionnaire de titre équivalent) ou aux services d'experts comptables agréés de réputation établie ou de toute autre personne ou société qui, de l'avis du Comité, possède les qualifications techniques voulues ». De telles dispositions n'ont pas été insérées dans le Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer, et ne sont pas incluses non plus dans le présent projet de Règlement financier
تقرر كذلك أن تخصـم، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ‧ أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ-------- دولار، ويشمل الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة-------- دولار الموافق عليها للقوة، والحصة التناسبية البالغة-------- دولار من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لحساب الدعم، والحصة التناسبية البالغة-------- دولار من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لقاعدة الأمم المتحدة للسوقيـات؛Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de _ dollars dont elle approuve l'inscription au Fonds de péréquation des impôts, et qui comprend le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Force, soit _ dollars, la part de la Force dans le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le compte d'appui, soit _ dollars, et sa part du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Base de soutien logistique des Nations Unies, soit _ dollars
أما معادلة الإسلام بالإرهاب فأمرُ يزيد من تفاقم التمييز ضد الأقليات والشعوب المسلمة في أنحاء شتى من العالم مما يمكن أن يفضي إلى تجدد مظاهر الممارسة الإرهابية التي طال عليها العهد والتي تتمثل في حملات الاضطهاد ضد بعض الشعوبIl est essentiel de cultiver le dialogue entre les nations musulmanes et les nations occidentales. Assimiler l'islam au terrorisme ce n'est qu'exacerber la discrimination dont sont l'objet les minorités et les populations musulmanes dans diverses régions et risque de mener à de nouvelles manifestations de la pratique terroriste ancestrale des pogroms dirigés contre certains peuples
الخيار ‧ انبعاثات خـط الأسـاس، الانبعاثات الحالية، [خط أساس الإزالات بالبواليع، الإزالات الحالية بالبواليـع،] سيعبر عنهـا بوحـدات مـن [واحـد] طن متري من ثاني أكسيد الكربون معادلة للانبعاثات، والمحسوبة باستخدام قيم الاحترار العالمي المحددة في المقرر ‧ م أ ‧ ، أو كما نقحت لاحقاً طبقاً للمادة ‧ ( ‧ ، ‧ ، ‧ ،Option ‧ es émissions de référence, les émissions effectives, [les valeurs de référence et les chiffres effectifs des absorptions par les puits,] les déperditions et les réductions des émissions sont exprimées en tonnes métriques d'équivalent ‧ calculées au moyen des valeurs des potentiels de réchauffement de la planète (PRP) définies dans la décision ‧ ou révisées ultérieurement conformément à l'article
أ) وظائف ملغاة اعتبارا من ‧ كانون الثاني/يناير ‧ وزودت بموارد معادلة من المساعدة المؤقتة العامة لمدة سبعة أشهرa Ces postes sont supprimés au ‧ er janvier ‧ et remplacés par des postes équivalents de temporaire pour une période de sept mois
ولتلبية هذا الطلب، تُستثمِر أهم شركات النقل في سفن حاويات أكبر، وعدد السفن التي طُلب بناؤها بِسِعَة ‧ وحدة معادلة لعشرين قدماً يُقدر اليوم ب ‧ سفينة حتى تموز/يوليه ‧ ، إضافة إلى السفن الثلاث الأولى التي سلمـت إلى شركـة Overseas Orient Container LinePour satisfaire cette demande, les principaux transporteurs investissent dans des porte-conteneurs de plus grande taille et d'après les estimations, plus de ‧ navires de ‧ étaient en commande en juillet ‧ outre les trois premiers navires livrés à la société Overseas Orient Container Line
ومن ثم فإن كفالة عدم تسرب الأسلحة الصغيرة من الملكية الخاصة إلى الدوائر غير المشروعة حيث قد يسهم استخدامها في إطارها في زعزعة الاستقرار واستفحال الفقر، يجب أن تكون جزءا من المعادلة بالنسبة للحكومات قاطبةChaque gouvernement se doit donc veiller à ce que les armes légères détenues à titre privé n'entrent pas dans les circuits illicites où elles pourraient contribuer à accroître l'instabilité et la pauvreté
تعود زيادة الاحتياجات أساسا إلى تقدير التكاليف استنادا إلى المتوسط التقديري للدرجة الثامنة من الرتبة خ ع ‧ بناء على الخبرة المكتسبة في البعثة وعلى الهيكل المقترح للبعثة في الفترة ‧ ، مقارنة مع متوسط تقديري للدرجة الخامسة من الرتبة خ ع ‧ في ميزانية الفترة ‧ ، والتي تتجاوز معادلة تخفيض ‧ وظيفةL'augmentation s'explique principalement par le fait que les coûts avaient été évalués sur la base de la classe ‧ échelon ‧ en moyenne, en se fondant sur l'expérience passée et la structure qui avait été proposée pour la Mission en ‧ tandis qu'on avait évaluée à ‧ échelon ‧ en moyenne, la classe du personnel dans le budget de ‧ ce qui a pour effet de plus que contrebalancer la réduction de ‧ postes
تقـرر كذلك أن تــخصم، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ‧ أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ _ دولار، ويشمل الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة ‧ دولارا والموافق عليها للقوة، والحصة التناسبية البالغة _ دولار من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها لحساب الدعم، والحصة التناسبية البالغة _ دولار من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات؛Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de _ dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui comprend le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Force, soit ‧ dollars, la part de la Force dans le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le compte d'appui, soit _ dollars, et sa part du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Base de soutien logistique des Nations Unies, soit _dollars
ومعادلة التقدير مشتقة من متطابقة الدخل القومي بعد توسيعها لتشمل متغيرين إضافيينL'équation estimante est dérivée de la fonction du revenu national, étendue à deux variables supplémentaires
• تحويلات تساوي أو تتجاوز ‧ دولارا، أو معادلها بالعملات الأخرى، إلى ومن أقاليم أو مناطق منتجة للمخدرات في الأمريكتين• Transferts d'un montant égal ou supérieur à sept cent cinquante dollars des États-Unis ( ‧ dollars É.-U.) ou d'un montant équivalent dans d'autres devises, effectués vers et depuis des territoires ou régions producteurs de stupéfiants, situés en Amérique
وتُباع الشامبو والدهونات القائمة على اللِّيندين للاستخدام مرة واحدة في معادلاتٍ نسبةُ التركيز فيها ‧ ٪Les shampooings et lotions contenant du lindane sont vendus exclusivement pour des applications uniques, en solutions dosées à ‧ %
يظهر أن معادلة (دانيال يمكن تطبيقها على سوق الأسهمIl s' avère que la théorie de Daniel peut influencer le marché
الإجراء: إن فرقة العمل الدولية المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية هي منبر مفتوح باب العضوية لإجراء الحوار بين مؤسسات القطاعين العام والخاص المشاركة في أنشطة التجارة والتنظيم في قطاع الزراعة العضويةMesures prises: L'Équipe spéciale internationale sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique est un organe à composition non limitée qui favorise le dialogue entre les institutions publiques et privées s'occupant d'activités commerciales et réglementaires dans le secteur de l'agriculture biologique
تقرر كذلك أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ‧ أعلاه حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ ‧ دولارا، ويشمل الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المقدرة بمبلغ ‧ دولارا والموافق عليها للعملية والحصة التناسبية البالغة ‧ دولارا من الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها لحساب الدعم والحصة التناسبية البالغة ‧ دولار من الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات؛Décide en outre, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ qu'il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de ‧ dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui comprend le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour l'Opération, soit ‧ dollars, la part approuvée pour le compte d'appui, soit ‧ dollars, et celle approuvée pour la Base de soutien logistique, soit ‧ dollars
"(د) يقصد بتعبير 'موظف منظمة دولية` أي موظف في الخدمة المدنية الدولية أو أي موظف متعاقد آخر في أي منظمة عمومية، سواء أكانت دولية أم حكومية- دولية أم غير حكومية، يتولى فيها وظائف معادلة للوظائف التي يؤديها الموظف العمومي لدى الدولة؛d) Le terme `fonctionnaire d'une organisation internationale' désigne tout fonctionnaire international ou autre agent contractuel de toute organisation publique internationale, intergouvernementale ou non gouvernementale, qui exerce des fonctions équivalentes à celles qu'exerce l'agent public d'un État
ويجوز للدول الأطراف أيضا أن تنظر على وجه الخصوص، وفقا لقانونها الداخلي ولأحكام هذه الاتفاقية، في التبرع لذلك الحساب بنسبة مئوية من الأموال، أو من القيمة المعادلة للعائدات الاجرامية أو الممتلكات التي تصادر وفقا لأحكام هذه الاتفاقية؛Les États Parties peuvent aussi envisager en particulier, conformément à leur droit interne et aux dispositions de la présente Convention, de verser à ce compte un pourcentage des fonds ou de la valeur correspondante du produit du crime ou des biens confisqués conformément aux dispositions de la présente Convention
Afficher la page 1. Trouvé 2332 phrase phrases correspondant à معادلة.Trouvé dans 1,152 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.