Les traductions dans français:

  • équation   
    (Noun  f) (noun   )
     
    égalisation algébrique
  • neutralisation   
    (noun   )
  • Équation   

Expressions similaires dans le dictionnaire arabe français. (7)

معادلات تفاضليةéquation différentielle
معادلة تربيعيةéquation du second degré
معادلة خطيةéquation linéaire
معادلة رأسيةÉquation verticale
معادلة رياضيةéquation
معادلة كيميائيةéquation chimique
منشيء المعادلاتGénérateur d'équations

Exemple de phrases avec "معادلة", mémoire de traduction

add example
النمذجة: الحل العددي للمعادلات التفاضلية الجزئية، وضع النماذج العددية البسيطة، الاستخدام العملي للنماذج العدديةModélisation: solution numérique des équations aux dérivées partielles, élaboration d'un modèle numérique simple, utilisation pratique des modèles numériques
وباستخدام المعادلة الحالية لعتبات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فستنتج عن التنفيذ الكامل لمقترح مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية لتخفيف عبء الديون نسب تقل كثيرا عن العتبة بالنسبة للبلدان المتلقية، مما يستبعدها في المستقبل من تلقي المنح من المؤسسة الإنمائية الدوليةCompte tenu des seuils prévus par l'initiative PPTE, la pleine application de la proposition d'allégement de la dette faite par le ‧ aboutira à appliquer aux pays bénéficiaires des seuils qui ne leur permettront plus de bénéficier des fonds de l'Association de développement international
تقـــرر كذلك أن تخصـــم، وفقا لأحكام قــــرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ‧ أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية الإضافية التقديرية من مرتبات الموظفين والمقدرة بمبلغ----------- دولار، الموافق عليها للقوة للفترة من ‧ إلى ‧ كانون الثاني/يناير ‧ ؛Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des charges à répartir entre les États Membres en application du paragraphe ‧ ci-dessus leur part respective du montant estimatif de _ dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts au titre des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la Force pour la période du ‧ er au ‧ janvier
ج) اتخاذ تدابير مجتمعية لمنع أو معادلة الآثار السلبية للتحضر، مثل إنشاء مراكز لكبار السن؛c) Prendre, au niveau des collectivités, des mesures destinées à prévenir ou à combattre les effets néfastes de l'urbanisation, notamment en créant des centres du troisième âge
المعادلة الكيميائية ‧ rFormule chimique ‧ r
ب) يحق للموظف الذي يتقاضى بدل لغة بموجب القاعدة ‧ (أ) من النظام الإداري للموظفين الحصول على بدل ثان من هذا القبيل، معادِل لنصف مبلغ البدل الأول، شريطة أن يكون قد اجتاز بنجاح الامتحانات المقررةb) Le fonctionnaire qui perçoit une prime de connaissances linguistiques en vertu du paragraphe a) de la présente disposition peut prétendre à une deuxième prime, d'un montant égal à la moitié de celui de la première, à condition d'avoir passé avec succès les examens prescrits
وتُطرح هنا (كما هو الحال في كل أنواع الممتلكات الفكرية) مسألة ما إذا ينبغي أن يُستحدث للدائن المضمون حق معادل في تولي السيطرة وكيف يتلاءم ذلك مع نوع الممتلكات الفكرية المعنيةLa question est de savoir ici (pour tous les types de propriété intellectuelle) si un droit équivalent permettant au créancier de prendre le contrôle devrait être établi et comment ce droit s'articulerait avec chaque type de propriété intellectuelle considéré
لذلك يجب أن نضاعف جهودنا في تنفيذ كلا جانبي المعادلة؛ وإلا سنخفق في الوفاء بالالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدةIl faut donc redoubler d'efforts dans la mise en œuvre des deux aspects de l'équation, faute de quoi nous aurons manqué aux obligations stipulées dans la Charte des Nations Unies
إعادة تسمية المعادل قبل المجموعةRenommer le préréglage de l' égaliseur
إلا أن الوصول إلى هذا الهدف، يتطلب معادلة حاكمة لا سبيل للالتفاف حولها، وهي انسحاب إسرائيل من الأراضي العربية المحتلة- السورية والفلسطينية- بما فيها القدس الشرقية، في مقابل ضمان حق إسرائيل في الاندماج كشريك في منطقة الشرق الأوسط يتمتع بكافة الحقوق المتساوية- الأمن والسلام والتعاونPour atteindre cet objectif, il est essentiel de respecter un principe directeur dont on ne saurait se passer. Je veux parler d'un retrait israélien complet des territoires syriens et palestiniens, y compris Jérusalem-Est, contre le droit pour Israël d'être intégré au Moyen-Orient comme partenaire disposant des mêmes droits à la sécurité, à la paix et à la coopération
ومنعاً لحدوث فتق انفجاري في الحاويات الوسيطة المعدنية المغلّفة بغلاف معدني تام، يجب تصميم وسائل الإغاثة الطارئة لتنفيس جميع نواتج التحلل والأبخرة الناجمة أثناء التحلل الذاتي التسارع أو أثناء فترة زمنية لا تقل عن ساعة من اندلاع الحريق التام محسوبة بالمعادلة الواردة فيAfin d'éviter la rupture par explosion des GRV en métal ou des GRV en matériaux composites munis d'une enveloppe intégrale métallique, les soupapes de décompression d'urgence doivent être conçues pour laisser s'échapper tous les produits et les vapeurs de décomposition élaborées pendant la décomposition auto-accélérée ou pendant une période d'au moins une heure d'immersion dans les flammes, calculé selon les équations formulées au
وبالاضافة الى ذلك، ذكر أن هناك حاجة الى صيغة محددة لسريان مفعول الشروط التعاقدية التي تتفق عليها الأطراف، فيما بينها، بشأن الاعتراف باستخدام توقيعات الكترونية أو شهادات معينة (قد تعتبر أجنبية في بعض أو جميع الدول التي قد تلتمس فيها الأطراف الاعتراف القانوني بتوقيع أو شهادة معينين)، دون أن تكون تلك التوقيعات أو الشهادات خاضعة لاختبار المعادلة الجوهرية الوارد في الفقرات و وIl a été en outre indiqué qu'il fallait un texte particulier pour donner effet à des stipulations conventionnelles par lesquelles les parties conviendraient, dans leurs relations, de reconnaître l'utilisation de certaines signatures électroniques ou de certains certificats (qui pourraient être considérés comme étrangers dans certains ou dans tous les États où les parties pourraient vouloir faire reconnaître juridiquement une signature ou un certificat particulier), sans que ces signatures ou certificats soient soumis aux critères d'équivalence substantielle énoncés aux paragraphe ‧ et
وتنص الفقرة ‧ من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على أن الإيرادات للفترة المالية هي المال أو المعادل المالي المحصل أو المستحق خلال الفترة المالية الذي يزيد من صافي الأصول الموجودةLe paragraphe ‧ des normes comptables du système des Nations Unies définit les recettes d'un exercice donné comme étant les montants en espèces ou quasi-espèces reçus ou à recevoir pendant l'exercice et qui majorent l'actif net
وفي إريتريا، يدعو الصندوق إلى فهم الاستراتيجيات الإنمائية الريفية والحضرية للبلد والنتائج المترتبة عليها في مجال التوسع الحضري والهجرة الداخلية، وإلى إدراك أهمية فهم معادلة السكان والتنمية، وإدخال هذه المعادلة في صياغة السياسات والتخطيط الإنمائيEn Érythrée, il s'emploie à faire comprendre les stratégies nationales de développement rural et urbain et leurs conséquences sur l'urbanisation et les migrations internes et l'importance qui s'attache à la bonne compréhension des rapports entre population et développement et à la prise en compte de ces rapports dans l'élaboration des politiques et la planification du développement
وتتجلى هذه المعادلة في عدد الصراعات المتزايد في البلدان الناميةC'est là un truisme qui se manifeste dans le nombre croissant de conflits que connaissent les pays en développement
وكما نوقش في التقرير السابق ( ‧ (الجزء الثاني))، يستند مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى معادلة معينة لتحديد ما سيخصص من موارد لبعثة معينة على أساس حجم ميزانية تلك البعثةComme le Bureau l'indiquait dans son précédent rapport ‧ (Part II)], il calcule les ressources à affecter à une mission donnée au moyen d'une formule qui fait intervenir le montant du budget de la mission
وإذا كانت هناك معادلة معيارية واحدة نعتقد أنه يمكن تطبيقها على الحالات ذات التعقيدات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتباينة، فتلك هي المعادلةS'il y a une formule type qui, pensons-nous, puisse être appliquée à des situations économiques, sociales et culturelles dont la complexité diffère d'un pays à l'autre, c'est bien celle-ci
إجازة في الحقوق (معادلة للماجستير)، من كلية الحقوق في جامعة تولوز (تقدير جيد جداDe nombreux jugements rendus par le juge Hunt en matière pénale ont été publiés dans Australian Criminal Reports et The New South Wales Law Reports, deux publications de LBC Information Services (Sydney, Australie
ولكن يمكن، في انتظار استحداث نظام جديد، النظر في توسيع نطاق السلطة المفوضة حاليا للرئيس كي يُدرج تقلبات أسعار الصرف التي تؤدي إلى زيادات في النفقات المتعلقة بالتعليم، بالقيمة المعادلة للدولار تربو كثيرا على الحد الأقصى المعتمد للمنطقةEn attendant le lancement d'un nouveau système, on pourrait envisager de laisser une plus grande latitude au Président de la Commission afin qu'il puisse tenir compte des fluctuations des taux de change qui entraînaient une augmentation de l'équivalent en dollars des frais d'études très supérieure au plafond approuvé pour la zone
في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها (ما عدا برنامج الأغذية العالمي)، فإن المبلغ النقدي المدفوع لقاء السفر في إجازة زيارة الوطن والسفر لزيارة الأسرة والسفر في صدد منحة التعليم، معادِلة لما نسبته ‧ في المائة من كامل ثمن تذكرة السفر بالطائرة في الدرجة الاقتصاديةPour les voyages à l'occasion du congé dans les foyers, les voyages de visite familiale et les voyages au titre des études, la somme en espèces versée par l'ONU ainsi que par les fonds et programmes des Nations Unies (à l'exception du PAM) représente ‧ % du plein tarif en classe économique
وأُنفق في إطار برنامج التعاون التقني في فترة السنتين ‧ ما مجموعه ‧ مليون دولار أمريكي، تشمل تكاليف الدعم البرنامجي، مقارنة بمبلغ ‧ مليون دولار في الفترة ‧ (المعادل باليورو ‧ مليون يورو و ‧ مليون يورو على التواليDes dépenses d'un montant total de ‧ millions de dollars, dépenses d'appui aux programmes comprises, ont été engagées au titre de la coopération technique pendant l'exercice biennal ‧ contre ‧ millions de dollars en ‧ (soit ‧ millions et ‧ millions d'euros respectivement
تخوّل المادة ‧ مصادرة أصول بقيمة معادلة في الحالات التي تكون فيها الأصول الخاضعة للمصادرة بموجب الفقرتين ‧ و ‧ من المادة ‧ قد دُمّرت، أو لحق بها ضرر، أو نُقلت، أو أصبحت غير قابلة للإصلاح، أو استخدمت أو استنفدت تماما قبل إصدار المحكمة لحكم المصادرة، أو في الحالات التي يمنع فيها المجرم بأي شكل من الأشكال مصادرة تلك الأصولLe projet d'article ‧ permet la saisie d'avoirs d'une valeur équivalente dans les situations où les avoirs qui pourraient être saisis en vertu des paragraphes ‧ et ‧ de l'article ‧ ont été détruits, endommagés, transférés, rendus inutilisables ou entièrement utilisés par le délinquant avant la promulgation de l'ordre de saisie ou lorsque le délinquant empêche la saisie de ses avoirs par d'autres moyens
ولما كان الهدف هو تحقيق المعادلة الوظيفية بين جميع معاملات تمويل الاحتياز، فسيلزم في كثير من الأحيان عكس افتراضات التقصير فيما يتعلق بحقوق الملكيةL'objectif étant d'assurer l'équivalence fonctionnelle de toutes les opérations de financement d'acquisitions, il faudra souvent, pour ce faire, renverser les présomptions générales relatives aux prérogatives de propriété
وفي هذا الصدد يؤكد مجلس أوروبا على الحاجة إلى مكافحة أي نزعة نحو التعصب القومي والعنصرية وكره الأجانب كما يرفض إقامة أي معادلة بين الإرهاب والعالم العربي والإسلاميÀ cet égard, le Conseil européen souligne la nécessité de combattre toute dérive nationaliste, raciste et xénophobe, comme il rejette toute assimilation du terrorisme avec le monde arabe et musulman
ويستند هذا الافتراض إلى ضرورة معالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى من الناحية العملية، والبدء في معادلة ديناميات نمو كل منهاIl est en effet nécessaire de s'attaquer concrètement au déséquilibre qui s'accentue entre les ressources ordinaires et les autres ressources, et de commencer à harmoniser leurs dynamiques de croissance respectives
Afficher la page 1. Trouvé 2332 phrase phrases correspondant à معادلة.Trouvé dans 1,073 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.