Les traductions dans français:

  • Créole jamaïcain   
  • créole jamaïquain   

Exemple de phrases avec "Jamaican Patois", mémoire de traduction

add example
There is also a dominant colourful dialect- “patois”- which is spoken and understood by most JamaicansIl y existe également un dialecte coloré dominant, le «patois» qui est parlé et compris par la plupart des Jamaïcains
speaking Jamaican patois)You hear what Guest said, motherfucker?T' as entendu, Guest?
(2003-88) News Release October 10, 2003 Peterborough, Ontario – The Honourable Susan Whelan, Minister for International Cooperation, today announced that Canada will contribute approximately $500,000 to an initiative that provides education and leadership skills to Jamaican youth. "This program is helping young Jamaicans become productive members of their society and will help support Jamaican organizations as they meet the needs of their communities," said Minister Whelan. The funds will be provided by the Canadian International Development Agency (CIDA) to help Jamaican Self-Help focus on improving the academic standings of young students and enhancing employment opportunities for youth, and teach community members about the health issues of HIV/AIDS, safe sex practices and nutrition.(2003-88) Communiqué de presse Le 10 octobre 2003 Peterborough (Ontario) – L’honorable Susan Whelan, ministre de la Coopération internationale, a annoncé aujourd’hui que le Canada versera près de 500 000 $ pour assurer la réalisation d’un programme qui donnera la chance à de jeunes Jamaïcains de s’instruire et d’acquérir des compétences en leadership. « Ce programme permettra d’aider de jeunes Jamaïcains à devenir des membres productifs de leur société et soutiendra les organisations jamaïcaines dans leurs efforts pour répondre aux besoins des collectivités qu’elles desservent », a déclaré la ministre Whelan. Cette contribution financière sera accordée par l’Agence canadienne de développement international (ACDI) à l’organisme Jamaican Self-Help, qui veillera à la bonne marche du programme.
In addition, Jamaican partners will learn project planning, monitoring and evaluation. "Canadians helping Jamaicans foster self-reliance is an important step in helping improve the sustainable economic and social well-being of the women, men and children of Jamaican communities, " added Peter Adams, Member of Parliament for Peterborough. Today's funding announcement brings CIDA's total contribution to the Jamaican Self-Help program to almost $ 1 million dollars since it was launched in 1997. It is an organization of Canadians working for poverty relief and development assistance.En outre, ce programme permettra aux partenaires jamaïcains de se familiariser avec la planification, le suivi et l’évaluation de projets. « Des Canadiens qui aident des Jamaïcains à cheminer sur la voie de l’auto-développement : voilà une démarche importante qui contribuera à améliorer de façon durable les conditions sociales et économiques de tous ceux — femmes, hommes et enfants — qui vivent dans les collectivités desservies », a indiqué pour sa part Peter Adams, député de Peterborough. Le financement annoncé aujourd’hui porte la contribution totale de l’ACDI à Jamaican Self-Help à près de 1 million de dollars depuis 1997, année de création de cet organisme.
This act amended the Constitution to provide (a) for the derivation of Jamaican citizenship by a person born outside of Jamaica, through either parent and (b) for the entitlement of men who, after ‧ ugust ‧ married or marry Jamaican women to acquire Jamaican citizenship by registrationCette loi a modifié la Constitution en disposant a) qu'une personne née hors de Jamaïque de père jamaïcain ou de mère jamaïcaine a la nationalité jamaïcaine et b) que les hommes qui, après la date du ‧ août ‧ ont contracté ou contractent mariage avec une femme jamaïcaine peuvent acquérir la nationalité jamaïcaine par enregistrement
Under Chapter Two of the Jamaican Constitution, persons born in Jamaica and persons born outside Jamaica of Jamaican parents have an automatic right to Jamaican citizenshipAu titre du chapitre ‧ de la Constitution jamaïcaine, les personnes nées à la Jamaïque et les personnes nées de parents jamaïcains en dehors de la Jamaïque ont un droit automatique à la citoyenneté jamaïcaine
Amnesty International has for many years campaigned alongside Jamaican human rights organizations to call for an end to police impunity and the overwhelming lack of accountability in the Jamaican security and justice systems, asking the Jamaican authorities to show the necessary political will to ensure that all police killings are thoroughly and independently investigated to international standards.Amnesty International mène campagne depuis de nombreuses années avec des organisations jamaïcaines de défense des droits humains pour qu’il soit mis fin à l’impunité de la police ainsi qu’à l’absence totale d’obligation de rendre des comptes dont jouissent l’appareil sécuritaire et judiciaire en Jamaïque.
Jamaicans employed in Jamaican missions abroad, as well as Jamaican voluntary contributors living overseas are covered under the schemeLes Jamaïcains travaillant pour une mission jamaïcaine à l'étranger, ainsi que ceux qui vivent à l'étranger et cotisent à titre volontaire, sont couverts par le régime
There are three other national societies in Jamaica, which administer different types of rights: the Jamaican Copyright Licensing Agency, JAMCOPY, which administers the reprographic rights of authors and publishers of works in the print media and is the only Caribbean reprographic rights organization in the Caribbean; the Jamaican Musical Rights Administration Society, which administers the rights of records producers in their phonograms; and the Jamaican Performers Administration Society, which administers the rights of performers in their performances.Il existe trois autres sociétés nationales en Jamaïque qui gèrent différents types de droits : la Jamaican Copyright Licensing Agency (JAMCOPY), qui gère les droits de reproduction des auteurs et éditeurs d’œuvres dans la presse écrite et qui est la seule organisation des Caraïbes à s’occuper des droits de reproduction pour les habitants des Caraïbes; la Jamaican Musical Rights Administration Society, qui gère les droits des producteurs de disques sur leurs phonogrammes; et la Jamaican Performers Administration Society, qui gère les droits des artistes interprètes ou exécutants sur leurs interprétations ou exécutions.
There are three other national societies in Jamaica, which administer different types of rights: the Jamaican Copyright Licensing Agency, JAMCOPY, which administers the reprographic rights of authors and publishers of works in the print media and is the only Caribbean reprographic rights organisation in the Caribbean; the Jamaican Musical Rights Administration Society, which administers the rights of records producers in their phonograms; and the Jamaican Performers Administration Society, which administers the rights of performers in their performances.Il existe trois autres sociétés nationales en Jamaïque qui gèrent différents types de droits : la Jamaican Copyright Licensing Agency (JAMCOPY), qui gère les droits de reproduction des auteurs et éditeurs d’œuvres dans la presse écrite et qui est la seule organisation des Caraïbes à s’occuper des droits de reproduction pour les habitants des Caraïbes; la Jamaican Musical Rights Administration Society, qui gère les droits des producteurs de disques sur leurs phonogrammes; et la Jamaican Performers Administration Society, qui gère les droits des artistes interprètes ou exécutants sur leurs interprétations ou exécutions.
As noted in the previous report, in the Jamaican Nationality (Amendment) Act, women who have had to relinquish their Jamaican citizenship upon marriage to foreign men are now able to apply for re-acquisition of their Jamaican citizenshipComme on l'a noté dans le rapport précédent, dans la loi sur la nationalité jamaïcaine (amendement), les femmes qui ont dû quitter leur nationalité jamaïcaine par mariage à un homme étranger peuvent maintenant demander à nouveau la nationalité jamaïcaine
Lyrics are a combination of English, Creole patois, and mysterious words, such as "tu-way-pa-ka-way."Les paroles combinent des mots anglais et créoles et des formules mystérieuses comme «tu-way-pa-ka-way ».
Furthermore, I believe that more importance should be attached to preserving and passing on the regional languages, dialects and patois of our rural and island regions, as these are also part of our heritage.Par ailleurs, je pense qu’il faudrait attacher plus d’importance au maintien et à la transmission des langues régionales, des dialectes et patois de nos campagnes et îles qui font aussi partie de notre patrimoine.
Several individuals also cited the distinct "policy patois" required to communicate effectively in the federal public service.Plusieurs personnes ont également mentionné le « vocabulaire stratégique » qu'il faut maîtriser pour communiquer efficacement dans la fonction publique fédérale.
A constant clatter of patois is kept up by the native passengers, who also show a strong desire to express themselves in song."Les échos constants du patois sont soutenus par les passagers locaux qui font aussi preuve d'un désir élevé de s'exprimer en chansons.
I don’t know, but on hearing the work we noticed that Marseille words, the Marseille patois formerly practised (la Sartan), were teeming in Mr Cros’ text.Je l’ignore, mais à l’audition nous avons constaté que les vocables marseillais, le patois marseillais en honneur jadis (la Sartan) pullulaient dans l’oeuvre de Monsieur Cros.
I don' t even know what it is in patois!Je sais même pas le dire en patois
Although English is the official language, children's knowledge of local dialect (patois) is kept alive by its inclusion in textbooks and by events in an annual festival, which concentrates on local culture and dialectL'anglais est certes la langue officielle du pays mais la connaissance du dialecte local (patois) chez les enfants est maintenu par son inclusion dans les manuels scolaires et par des manifestations dans le cadre d'un festival annuel destiné à mettre en valeur la culture et le dialecte locaux
Dialects, called patois from then onwards, were banned even in the school playground. Children caught speaking Breton were forced to wear their clogs strung around their necks; this punishment was called a “symbol”.Un miracle sur lequel dans les années 1960 le Centre national de la recherche scientifique a fait une étude approfondie dans le village à forte communauté bigouden de Plozévet, près de Brest [3] .
European Day of languages 26 September 2008 Examples of practice 2007 Le patrimoine linguistique régional au temps de la construction européenne Le Club Europe a invité les enseignants de "patois" de la Société d'Histoire de Sainte-Sigolène à venir parler aux élèves du lycée du patrimoine linguistique régional.Journée européenne des langues vendredi 26 septembre 2008 Exemples de la pratique 2007 Le patrimoine linguistique régional au temps de la construction européenne Le Club Europe a invité les enseignants de "patois" de la Société d'Histoire de Sainte-Sigolène à venir parler aux élèves du lycée du patrimoine linguistique régional.
Luxembourg, Switzerland and Belgium are examples, disregarding the daily cohabitation between standard language, regional languages, dialects or patois in Italy, Germany, Austria, United Kingdom, etc.Autant de pistes à découvrir afin de permettre à de nouvelles langues de faire leur entrée dans les parcours d’apprentissage!
The size of the territory, its division into kingdoms, duchies and counties, and the history of each of the regions have for a long time allowed native languages, dialects and patois to survive.L'ampleur du territoire, sa division en royaumes, duchés et comtés, et l'histoire de chacune des régions ont longtemps permis la subsistance de langues autochtones, dialectes et patois.
The official language is Spanish but among the indigenous population (1%) some native languages (bribri, cabécar, boruca, maleku and guaymie) are still spoken, and a "patois" is also widely spoken among people of Caribbean origin.La langue officielle est l'espagnol, mais la population amérindienne (1 %) a conservé quelques langues autochtones (le bribri, le cabécar, le boruca, le maleku et le guaymie), et le patois est très répandu au sein de la population d'origine caraïbe.
The prestige of the language of Molière is indeed associated irrevocably with disdain for patois (the word itself has a pejorative connotation), which has led both in France and in French-speaking Switzerland to the almost complete abandonment of dialect.Cette utilité est indirectement confirmée par Grin 1999 qui constate que, malgré la concurrence de l’anglais, la maîtrise du français aide toujours à avoir de meilleures perspectives professionnelles en Suisse alémanique.
L’ Gaïette (30, rue Masséna) The menu in this restaurant focuses on regional specialties and is written in Ch'ti, the local patois/dialiect.La Chicorée, du côté de la Grand Place (Rihour). Essayez donc le Welsh complet ou laissez vous tentez par une moule à la crème.
Afficher la page 1. Trouvé 1078 phrase phrases correspondant à Jamaican Patois.Trouvé dans 4,78 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.