Les traductions dans français:

  • Türk dil kurumu   

Exemple de phrases avec "Turkish Language Association", mémoire de traduction

Does the first indent of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of the Association Council of ‧ September ‧ on the development of the Association [adopted by the Association Council established pursuant to the Association Agreement between the European Economic Community and Turkey], having regard also to the principle of legal certainty, in a situation in which there is no question of fraudulent conduct, preclude the competent national authorities from withdrawing, after the expiry of the one-year period referred to in the aforementioned first indent of Article ‧, the residence permit of a Turkish worker with retroactive effect from the point in time at which there was no longer compliance with the ground on the basis of which the residence permit had been issued under national law?L’article ‧, paragraphe ‧, premier tiret, de la décision no ‧/‧ du Conseil d’association du ‧ septembre ‧ relative au développement entre la Communauté économique européenne et la Turquie lu en combinaison, notamment, avec le principe de la sécurité juridique interdit-il aux autorités nationales compétentes de retirer le permis de séjour d’un travailleur turc qui ne s’est rendu coupable d’aucun comportement frauduleux avec effet rétroactif à la date à laquelle le motif auquel le droit national subordonnait l’octroi du permis de séjour a cessé d’exister, ce retrait intervenant après l’expiration du délai d’un an visé à l’article ‧, paragraphe ‧, premier tiret, susvisé?
A Turkish worker who enjoys the right of free access to any paid employment of his choice under the third indent of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council set up by the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, does not forfeit that right because he is not in employment during his imprisonment, even for several years, if his absence from the labour market of the host Member State is only temporaryUn ressortissant turc, qui bénéficie du droit de libre accès à toute activité salariée de son choix au titre de l'article ‧, paragraphe ‧, troisième tiret, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association, adoptée par le conseil d'association institué par l'accord d'association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, ne perd pas ce droit en raison du défaut d'exercice d'un emploi durant son incarcération, même pendant plusieurs années, dès lors que son absence du marché régulier de l'emploi de l'État membre d'accueil n'est que provisoire
The second paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the Development of the Association, adopted by the Association Council set up by the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, must be interpreted as meaning that, in the case where a Turkish worker has previously been legally employed in the host Member State for more than three years, the child of such a worker may rely in that Member State, after completing her vocational training course there, on the right of access to the employment market and the corresponding right of residence, even though, after travelling back with her parents to their State of origin, she returned on her own to that Member State in order to start that training course thereL’article ‧, second alinéa, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l’association, adoptée par le conseil d’association institué par l’accord créant une association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, doit être interprété en ce sens que, lorsqu’un travailleur turc a légalement exercé un emploi dans l’État membre d’accueil pendant plus de trois ans, l’enfant d’un tel travailleur peut se prévaloir dans cet État membre, après avoir achevé sa formation professionnelle dans celui-ci, du droit d’accès au marché de l’emploi et du droit de séjour correspondant, alors même que, après être retourné avec ses parents dans l’État d’origine, il est revenu seul dans ledit État membre afin d’y débuter cette formation
Welcomes the fact that the Turkish Government has introduced legal changes which enable private language centres to offer courses in mother tongues other than Turkish (Kurdish, Circassian, Armenian et al.), to broadcast media programs and to open and operate stations which broadcast in other languages; calls on the Turkish Government to lift all remaining restrictions in the area of broadcasting and education in minority languagesse félicite que le gouvernement turc ait modifié sa législation, permettant aux centres de langues privés de proposer des cours dans des langues autres que le turc (kurde, tcherkesse, arménien, etc.) et autorisant la diffusion par les médias de programmes en ces langues, ainsi que l'ouverture et le fonctionnement de stations émettant dans ces langues; invite le gouvernement turc à lever toutes les restrictions qui subsistent dans le domaine de la diffusion par les ondes et de l'éducation dans les langues minoritaires
The child, who has reached the age of majority, of a Turkish migrant worker who has been legally employed in a Member State for more than three years, and who has successfully finished a vocational training course in that State and satisfies the conditions set out in the second paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council established by the Association Agreement between the European Economic Community and Turkey, does not lose the right of residence that is the corollary of the right to respond to any offer of employment conferred by that provision except in the circumstances laid down in Article ‧ of that provision or when he leaves the territory of the host Member State for a significant length of time without legitimate reasonL'enfant majeur d'un travailleur migrant turc ayant légalement exercé un emploi dans un État membre depuis plus de trois ans, qui a terminé avec succès une formation professionnelle dans cet État et qui remplit les conditions énoncées à l'article ‧, second alinéa, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association, adoptée par le conseil d'association institué par l'accord créant une association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, ne perd le droit au séjour qui est le corollaire du droit de répondre à toute offre d'emploi conféré par ladite disposition que dans les cas prévus à l'article ‧, paragraphe ‧, de cette décision ou lorsqu'il quitte le territoire de l'État membre d'accueil pour une période significative et sans motifs légitimes
From the beginning, & UNIX; has maintained two very different development paradigms. One is the world of system and application programming languages, where some source code is translated to machine code by a translation program, usually a compiler or an interpreter. The programming language C is an example. & UNIX; was the first operating system kernel to be written in such a high level language instead of tightly machine-oriented assembler which was common before that time. (In fact, the C language once even was invented to write the & UNIX; kernel and associated programs on a DEC PDP-‧ computerDès ses débuts, UNIX a maintenu deux paradigmes de développement très différents. L' un est le monde des langages de programmation de systèmes et d' applications, dans lequel du code source est traduit en code machine par un programme de traduction, le plus souvent un compilateur ou un interpréteur. Le langage de programmation C en est un exemple. UNIX a été le premier noyau de système d' exploitation à être écrit dans un langage de si haut niveau au lieu d' un assembleur strictement orienté machine, qui était courant avant cette époque. (En fait, le langage C aurait même été inventé pour écrire le noyau UNIX et les programmes associés sur un ordinateur PDP-‧ DEC
A Turkish national, who was authorised to enter the territory of a Member State as a child in the context of a family reunion, and who has acquired the right to take up freely any paid employment of his choice under the second indent of the first paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the Development of the Association, adopted by the Association Council established by the Association Agreement between the European Economic Community and Turkey, does not lose the right of residence in that State, which is the corollary of that right of free access, even though, at the age of ‧, he has not been in paid employment since leaving school at the age of ‧ and has taken part in government job-support schemes without, however, completing themUn ressortissant turc autorisé à entrer lorsqu'il était enfant sur le territoire d'un État membre dans le cadre du regroupement familial et qui a acquis le droit de libre accès à toute activité salariée de son choix au titre de l'article ‧, premier alinéa, second tiret, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association, adoptée par le conseil d'association institué par l'accord d'association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, ne perd pas le droit de séjour dans cet État qui est le corollaire de ce droit de libre accès alors même que, âgé de ‧ ans, il n'a pas exercé d'activités salariées depuis la fin de sa scolarité à l'âge de ‧ ans et a participé à des programmes étatiques d'aides à l'emploi sans toutefois aller jusqu'à leur terme
The Commission has supported Turkish NGOs and professional organizations promoting human rights for a number of years, including the Human Rights Association, the Human Rights Foundation and the Turkish Medical AssociationLa Commission soutient les ONG turques et les organisation professionnelles promouvant les droits de l' homme depuis plusieurs années, y compris l' Association des droits de l' homme, la Fondation des droits de l' homme et l' association médicale turque
The first paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of the Association Council of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council established by the Association Agreement between the European Economic Community and Turkey, is to be interpreted as meaning that a stepson who is under the age of ‧ years or is a dependant of a Turkish worker duly registered as belonging to the labour force of a Member State is a member of the family of that worker, for the purposes of that provision, and enjoys the rights conferred on him by that decision, provided that he has been duly authorised to join that worker in the host Member StateL'article ‧, premier alinéa, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association, adoptée par le conseil d'association institué par l'accord d'association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, doit être interprété en ce sens que le beau-fils âgé de moins de ‧ ans ou à charge d'un travailleur turc appartenant au marché régulier de l'emploi d'un État membre est un membre de la famille de ce travailleur, au sens de cette disposition, et bénéficie des droits que cette décision lui confère, dès lors qu'il a été dûment autorisé à rejoindre ledit travailleur dans l'État membre d'accueil
Madam President, the two issues we are debating today-the assassination attempt on Akin Birdal, the president of the Turkish Association of Human Rights, and the prison sentence of the mayor of Istanbul, Mr Erdogan-have one thing in common: the idiosyncratic conception of human rights held by the Turkish establishment, particularly the Turkish armyMadame le Président, les deux questions dont nous débattons présentement, l' attentat commis contre Akin Birdal, président de l' Association turque pour la défense des droits de l' homme, et la condamnation de M. Erdogan, maire d' Istanbul, ont un dénominateur commun: la conception singulière que l' establishment turc-et notamment l' armée-se fait des droits de l' homme
Calls on the Turkish authorities to put more effort into the quick and thorough implementation of the legislative changes concerning the cultural rights that allow the education in and the use of (traditional) languages other than Turkish in the media; points to the significance of these reforms for the Kurdish population (the largest minority), expects the authorities to provide the necessary means to stimulate the socio-economic development of the Kurdish regions, particularly in South-East Turkey, in order to create circumstances that enable the Kurdish population to build a peaceful and prosperous futureinvite les autorités turques à s'investir davantage dans l'application rapide et exhaustive des changements législatifs concernant les droits culturels devant permettre l'enseignement dans des langues (traditionnelles) autres que le Turc et leur utilisation dans les médias; souligne la signification de ces réformes pour la population kurde (la minorité la plus nombreuse); attend des autorités qu'elles fournissent les moyens nécessaires pour stimuler le développement socio-économique des régions kurdes, en particulier dans le sud-est de la Turquie, de manière à créer un environnement devant permettre à la population kurde de construire un futur pacifique et prospère
Multiple languages may be used, although the space available is becoming increasingly limited. (In some special cases additional translation of labels and supporting documentation may of course be required into legally necessary but not official languages such as Welsh, or into other languages required, for instance Russian, Turkish, Arabic and Hindi, to meet the needs of specific indigenous or immigrant groupsDes notices multilingues peuvent être utilisées, bien que l'espace disponible devienne de plus en plus limité. (Dans certains cas particuliers, il se peut bien sûr que les étiquettes et la documentation connexe doivent être traduites vers des langues non officielles mais juridiquement nécessaires, comme le gallois, ou vers d'autres langues, comme le russe, le turc, l'arabe et le hindi, afin de satisfaire les besoins de groupes autochtones ou immigrés spécifiques
Must Article ‧ of Decision No ‧/‧ [of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council set up by the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey] be interpreted as meaning that the family members of a Turkish worker duly registered as belonging to the labour force of a Member State cannot invoke that provision once that worker has acquired the nationality of the host Member State while retaining his Turkish nationality?L’article ‧ de la décision no ‧/‧ doit-il être interprété en ce sens que les membres de la famille d’un travailleur turc appartenant au marché régulier de l’emploi d’un État membre ne peuvent plus se prévaloir de cette disposition après que ce travailleur a acquis la nationalité de l’État membre d’accueil tout en conservant la nationalité turque?
Decision No ‧/‧, adopted on ‧ September ‧ by the Association Council, set up by the Association Agreement and consisting, on the one hand, of members of the Governments of the Member States, of the Council of the European Union and of the Commission of the European Communities and, on the other hand, of members of the Turkish Government, the Kingdom of the Netherlands has failed to fulfil its obligations under Article ‧ of that Association Agreement, Article ‧ of that Additional Protocol and Articles ‧ and ‧ of Decision Nole Royaume des Pays-Bas a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de l’article ‧ de cet accord d’association, de l’article ‧ de ce protocole additionnel ainsi que des articles ‧, paragraphe ‧, et ‧ de la décision no
A Turkish national, who was authorised while he was a child to enter the territory of a Member State in order to join his family and who has acquired the right of free access to any paid employment of his choice under the second indent of the first paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council set up by the Association Agreement between the European Economic Community and Turkey, loses the right of residence in the host Member State which is a corollary of that right of free access only in two situations, that isUn ressortissant turc, autorisé à entrer lorsqu'il était enfant sur le territoire d'un État membre dans le cadre du regroupement familial et qui a acquis le droit de libre accès à toute activité salariée de son choix au titre de l'article ‧, premier alinéa, second tiret, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association, adoptée par le conseil d'association institué par l'accord d'association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, ne perd le droit de séjour dans l'État membre d'accueil qui est le corollaire dudit droit de libre accès que dans deux hypothèses, à savoir
Takes note of Prime Minister Erdogan's assessment of assimilation, as expressed during his recent official visit to Germany; is therefore of the opinion that the Turkish government should take steps to enable all citizens to develop their cultural identity within the democratic Turkish state; points out in this regard the commitments set out in the Negotiating Framework concerning respect for and protection of minorities, and effective access to the learning and broadcasting of, and to public services in, languages other than Turkishprend acte de l'appréciation du Premier ministre Erdogan concernant l'assimilation, telle qu'exprimée lors de sa récente visite officielle en Allemagne; estime de ce fait que le gouvernement turc devrait prendre des mesures pour permettre à tous les citoyens de développer leur identité culturelle au sein de l'État démocratique turc; souligne à cet égard les engagements pris dans le cadre de négociation quant au respect et à la protection des minorités, de même qu'au sujet d'un accès effectif aux langues autres que le turc en ce qui concerne l'apprentissage, la radiodiffusion et les services publics
Reference for a preliminary ruling- Verwaltungsgericht Gießen- Interpretation of the second indent of the first paragraph of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of the Association Council of ‧ September ‧ on the Development of the Association and of Article ‧ of the Additional Protocol on the transitional phase laid down under the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, signed on ‧ November ‧ and concluded, approved and confirmed on behalf of the Community by Council Regulation (EEC) No ‧/‧ of ‧ December ‧ (JO ‧ L ‧, p. ‧)- Right of residence of a Turkish national who entered the territory of a Member State as a minor for the purpose of family reunification- Loss of the right of residence- No lawful pursuit of an economic activity after the party in question attained majorityDemande de décision préjudicielle- Verwaltungsgericht Giessen- Interprétation de l'art. ‧, alinéa ‧, deuxième tiret, de la décision ‧/‧ du conseil d'association, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association ainsi que de l'art. ‧ du protocole additionnel relatif à la phase transitoire prévue à l'Accord créant une Association entre la Communauté Economique Européenne et la Turquie, signé le ‧ novembre ‧ et conclu, approuvé et confirmé au nom de la Communauté par le règlement (CEE) no ‧/‧ du Conseil, du ‧ décembre ‧ (JO L ‧, p. ‧)- Droit de séjour d'un ressortissant turc entré sur le territoire d'un État membre en tant que mineur dans le cadre du regroupement familial- Perte du droit de séjour- Absence d'une activité économique régulière après la majorité de l'intéressé
Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council set up by the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, must be interpreted as precluding the introduction, from the entry into force of that decision in the Member State concerned, of national legislation, such as that at issue in the main proceedings, which makes the granting of a residence permit or an extension of the period of validity thereof conditional on payment of administrative charges, where the amount of those charges payable by Turkish nationals is disproportionate as compared with the amount required from Community nationalsL’article ‧ de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l’association, adoptée par le conseil d’association institué par l’accord créant une association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose à l’introduction, à compter de l’entrée en vigueur de cette décision à l’égard de l’État membre concerné, d’une réglementation interne, telle que celle en cause au principal, qui fait dépendre l’octroi d’un permis de séjour ou la prorogation de la validité de celui-ci du paiement de droits fiscaux, lorsque le montant de ces droits à la charge des ressortissants turcs est disproportionné par rapport à celui exigé des ressortissants communautaires
Case C-‧/‧: Judgment of the Court (Third Chamber) of ‧ December ‧ (reference for a preliminary ruling from the Verwaltungsgericht Stuttgart- Germany)- Ibrahim Altun v Stadt Böblingen (EEC-Turkey Association Agreement- Article ‧, first paragraph of Decision No ‧/‧ of the Association Council- Right of residence of a child of a Turkish worker- Worker duly registered as belonging to the labour force- Involuntary unemployment- Applicability of that agreement to Turkish refugees- Conditions governing the loss of acquired rightsAffaire C-‧/‧: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du ‧ décembre ‧ (demande de décision préjudicielle du Verwaltungsgericht Stuttgart- Allemagne)- Ibrahim Altun/Stadt Böblingen (Accord d'association CEE-Turquie- Article ‧, premier alinéa, de la décision no ‧/‧ du conseil d'association- Droit de séjour d'un enfant d'un travailleur turc- Appartenance du travailleur au marché régulier de l'emploi- Chômage involontaire- Applicabilité dudit accord aux réfugiés turcs- Conditions de la perte des droits acquis
The Commission, for its part, has supported Turkish NGOs and professional organizations promoting human rights for a number of years, including the Human Rights Association, the Human Rights Foundation and the Turkish Medical AssociationPour sa part, la Commission accorde depuis bon nombre d' années son soutien à des ONG turques et autres organisations professionnelles qui s' efforcent d' améliorer la situation des droits de l' homme, dont l' association des droits de l' homme, la fondation des droits de l' homme et l' association médicale turque
Indeed, when will the Turkish powers finally embark on that path instead of continuing to harass democratic militants, as was still the case with the arbitrary requisitioning of the premises of the Turkish Human Rights Association, an association which already suffers frequent threats and intimidation?En effet, quand le pouvoir turc empruntera-t-il enfin vraiment ce chemin au lieu de continuer de harceler les militants démocrates, comme ce fut encore le cas avec les perquisitions arbitraires des locaux de l' Association turque des droits de l' homme, association subissant déjà fréquemment intimidations et menaces
The Commission has raised its concerns regarding the limited possibilities for the teaching of languages and dialects other than Turkish in its regular dialogue with the Turkish authoritiesDans le cadre de son dialogue régulier avec les autorités turques, la Commission a exprimé ses préoccupations quant aux possibilités limitées d'enseignement des langues et dialectes autres que le turc
Calls on the Turkish government to launch as a matter of priority a political initiative favouring a lasting settlement of the Kurdish issue, which initiative needs to address the economic and social opportunities of citizens of Kurdish origin, and to tangibly improve their cultural rights, including real possibilities to learn Kurdish within the public and private schooling system and to use it in broadcasting and in access to public services, and to allow elected officials to use a second language apart from Turkish in communicating with their constituents; welcomes the start of a ‧-hour public television channel in the Kurdish language from ‧ Januarydemande au gouvernement turc de lancer, à titre prioritaire, une initiative politique apportant une solution durable à la question kurde, laquelle doit porter sur les possibilités d’ordre économique et social offertes aux citoyens d’origine kurde, et d’améliorer de manière tangible leurs droits culturels, y compris des possibilités réelles d’apprendre le kurde dans l’enseignement public et privé et de l’utiliser dans les émissions radiodiffusées et dans l’accès aux services publics, et de permettre aux dirigeants élus d’utiliser une deuxième langue, autre que le turc, lorsqu’ils s’adressent à leurs électeurs; se félicite du lancement, le ‧er janvier ‧, d’une chaîne de télévision publique émettant ‧ heures sur ‧ en langue kurde
A Turkish national who enjoys the right of free access to any paid employment of his choice under the second indent of the first sentence of Article ‧ of Decision No ‧/‧ of ‧ September ‧ on the development of the Association, adopted by the Association Council set up by the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey, does not forfeit that right either as a result of his prolonged absence from the labour market due to imprisonment, even for a period of several years followed by long-term drug treatment, or on account of the fact that at the time of the decision to expel him he was an adult and no longer resided with the Turkish worker from whom he derived his right of residence but lived independentlyUn ressortissant turc, qui bénéficie du droit de libre accès à toute activité salariée de son choix au titre de l'article ‧, premier alinéa, second tiret, de la décision no ‧/‧, du ‧ septembre ‧, relative au développement de l'association, adoptée par le conseil d'association institué par l'accord d'association entre la Communauté économique européenne et la Turquie, ne perd ce droit ni du fait d'une absence prolongée du marché de l'emploi due à une incarcération, même pendant plusieurs années, suivie d'une cure de désintoxication de longue durée, ni en raison de la circonstance que, au moment de la décision d'expulsion, l'intéressé était majeur et ne résidait plus auprès du travailleur turc à l'origine de son droit de séjour, mais menait une existence indépendante de ce travailleur
Afficher la page 1. Trouvé 61358 phrase phrases correspondant à Turkish Language Association.Trouvé dans 8,445 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.