Les traductions dans français:

  • verbe transitif   
    (Noun  m)
     
    a verb that is accompanied by a direct object
     
    transitive verb (direct obj.)
     
    A verb that is accompanied (either clearly or implicitly) by a direct object in active sentences. It links the action taken by the subject with the object upon which that action is taken. Consequently, it may be used in a passive voice.

D''autres significations:

 
(grammar): A verb that is accompanied (either clearly or implicitly) by a direct object in the active voice. It links the action taken by the subject with the object upon which that action is taken. Consequently, transitive verbs can also be used in the passive voice when the direct object of the equivalent active-voice sentence becomes the subject.

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "transitive verb", mémoire de traduction

add example
We have categorized all of them by their grammatical forms such as transitive verb, intransitive verb, countable noun, uncountable noun, adjective and phrase.Nous les avons classés par forme grammaticale : verbe transitif, verbe intransitif, noms comptables et non-comptables, adjectif et phrase.
Like all of Bernhard's novels since Frost (1963), The Loser is written in the form of a continuous first person interior monologue, unbroken by paragraph indentations and full of run-on sentences, obsessive repetitions, odd and unexplained uses of italics, and alienating leaps (without transition) from verb tense to verb tense.Comme tous les romans de Thomas Bernhard depuis Frost (1963), The Loser se présente sous la forme d'un monologue intérieur continu à la première personne, sans aucun paragraphe et plein de phrases qui s'enchaînent, de répétitions obsessives, d'italiques bizarres, utilisés sans explication, et de sauts aliénants (sans aucune transition) d'un temps de verbe à un autre.
Part of speech abbreviations dem demonstrative na noun, animate nda noun, dependent, animate ndi noun, dependent, inanimate ni noun, inanimate nma nominalization, animate nmi nominalization, inanimate p particle pro personal pronoun vai verb, animate, intransitive vai/ii verb, animate or inanimate, intransitive vii verb, inanimate, intransitive vta verb, transitive, animate vti verb, transitive, inanimate Immediately following the grammatical designation listed above, another abbreviation may be found. This abbreviation indicates the final sound of the word stem.Abréviations des catégories grammaticales dem démonstratif na nom de genre animé nda nom dépendant de genre animé ndi nom dépendant de genre inanimé ni nom de genre inanimé nma nominalisation de genre animé nmi nominalisation de genre inanimé p particule pro pronom vai verbe intransitif animé vai/ii verbe intransitif animé ou inanimé vii verbe intransitif inanimé vta verbe transitif animé vti verbe transitif inanimé Ces abréviations désignant la catégorie grammaticale sont parfois suivies d'une seconde abréviation précisant le son final du radical, ce dernier étant parfois modifié par un suffixe.
The name for each transition must be a verb phrase, indicating what the target group member does or does not do to effect their transition to the next state.Le nom de chaque transition doit être un syntagme verbal qui indique ce que le membre du groupe cible fait ou ne fait pas pour assurer sa transition au prochain état.
Neither of these transitive verbs were defined in the 1979 version of the Act and so Mr. Justice Kelly in his judgment looked to the dictionary definition, finding that "occupied" and "employed" were synonymous terms.Aucun de ces verbes transitifs n'était défini dans la version de la Loi de 1979 et le juge Kelly, pour rendre sa décision, a consulté le dictionnaire pour conclure que « occupé » et « employé » sont synonymes.
These verbs contain information about participants, time, transitivity, and adverbial notions as well as the core event or state.Ces verbes expriment des informations sur les participants, le temps, la transitivité, certaines idées adverbiales ainsi que l'événement ou l'état central.
By reference to The Oxford English Dictionary I find that "employ" as a transitive verb is accorded the meaning of "To use the services of for some special business" and "occupy" "to hold (a position or office)".En consultant le The Oxford English Dictionary, je constate que "employer" est un verbe transitif signifiant "utiliser les services de quelqu'un à une fin spécifique" et "occuper" signifie "détenir (un poste ou une charge)".
Nor can anybody deny the evidence of the executions, obviously, or the semantic changes: China now conjugates the verb 'to commit suicide' as a transitive verb.Comme plus personne ne peut nier l'évidence des exécutions capitales évidemment, ni le changement sémantique : aujourd'hui la Chine conjugue le verbe suicider de façon transitive.
Its purpose is to add the word ``endeavour'' before the verb ``to act''On l'a vu, celui-là, qui vise à ajouter le mot «s'efforcer» avant «agir»
In the first sentence of sample clause , there appears to be an error in the verb tense in the Spanish versionIl semble y avoir une erreur dans l'emploi des temps qui est fait en espagnol dans l'exemple de clause
According to the Board, there is a clear distinction between the verbs "bénéficier" and "toucher".Selon le Conseil il existe une nette différence entre les verbes "bénéficier" et "toucher".
The name pierekaczewnik expresses the specific character of the product, since it is derived from the verb perekatywat, which in Belarussian and Russian means to roll outLe nom pierekaczewnik indique les caractéristiques spécifiques du produit car il est dérivé du verbe pierekatywat, qui, en bélarussien et en russe, désigne le fait d'étaler, d'abaisser (une pâte
The verb “should” is therefore the appropriate wording for paragraph ‧ of the draft Guidelines (in the ‧ draft revisionL'expression «devraient utiliser» est donc la formule appropriée pour le paragraphe ‧ des projets de directives (dans le projet de révision de
Verb Entailment (for some verbs onlyConséquences des verbes (pour certains verbes seulement
Revision involves reviewing both the form and the content of each record (accuracy of the equivalence, presence of a textual match in the textual supports, accuracy of usage labels, ratings, subject fields, sources, etc.). SUBJECT FIELDS LFE Basket-ball EN dribble*a*VERB Correction:Elle consiste à revoir chaque fiche tant pour la forme que pour le contenu (justesse de l'équivalence, présence du crochet terminologique dans les justifications textuelles, précision des marques d'usage, des pondérations, des domaines et des sources). Domaines :
Give as much detail as possible using at least one noun, a verb, and an adjective.Servez-vous d'un nom, d'un verbe ou d'un adjectif pour décrire votre activité.
Let' s take another verbPrenons un autre verbe
IHS also submitted that the wording of its client references was intended to be clear and unambiguous and that the descriptions use language and verb tenses to signify that work has been not only completed but adopted by the organizations for whom the work was performed.IHS a ajouté que les termes retenus dans les références-clients étaient destinés à être clairs et non équivoques et que les descriptions sont exprimées en des termes et avec des temps de verbe qui signifient que les travaux non seulement ont été menés à bien, mais ont également été adoptés par les organismes pour lesquels ils ont été exécutés.
That is how they started to layer meat in minced bacon lard, which they had previously partially melted, then salted and cooled (the verb tünkati means to layerLa viande était ainsi disposée en couches (tünkati) dans le lard haché qu'ils avaient auparavant partiellement fait fondre, et était ensuite salée et refroidie
With regard to paragraph ‧ he proposed that the operative verb “notes” should be replaced by “welcomes”, which was more appropriate, particularly if the Committee wished to stress the importance of irreversibilityÀ propos du paragraphe ‧ il propose qu'on remplace le verbe « notes » par « welcomes », ce qui est plus approprié, puisque la Commission souhaite souligner l'importance de l'irréversibilité
The verb "bring" is here used to mean first of all "reveal. " In the Old Testament, from the Book of Genesis onwards, the Spirit of God was in some way made known, in the first place as a "breath" of God which gives life, as a supernatural "living breath.A la lumière de ce que Jésus dit dans le discours après la Cène, l'Esprit Saint est révélé d'une manière nouvelle et plus ample.
For example, reflexive verbs such as "vydat se" (to go somewhere) have been recorded without the particle "se" (« vydat »).Par exemple, les verbes reflexifs, comme «vydat se» («se rendre» quelque part), ont été enregistrés sans la particule reflexive «se» : « vydat ».
The verb 'translate' means to change from one language into another.Le verbe «traduire» signifie transposer d'une langue dans une autre.
Cattle were tamed and domesticated by his daughter Nyirarucyaba, a very resourceful young woman, though somewhat unruly and rebellious. Indeed, the term used for customs, including the laws, rules and practices, taboos and interdicts, is Imihango ya Gihanga, Gihanga's institutes: the things which were instituted (verb guhanga) by Gihanga.- que l'axiome « Urwanda ni isi yose » signifie bien ce qu'il désigne : dans le contexte du mythe de la naissance de l'humanité, le terme Urwanda est mis pour le monde, ma planète terre.
Afficher la page 1. Trouvé 163203 phrase phrases correspondant à transitive verb.Trouvé dans 19,209 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.