prononciation: IPA: pɔ.ly.sjɔ̃    

Les traductions dans arabe:

  • تلوث   
    (Noun  m)
  • احتلام   
  • تلويث   
    (Noun  m)

Expressions similaires dans le dictionnaire français arabe. (13)

lutte contre la pollutionضبط التلوث
pollution atmosphériqueتلوث الهواء
pollution de bruitتلوث ضوضائي
pollution de l'airتلوث الهواء
pollution de l'eauتلوث المياه; تلوث الماء
pollution de l'eau souterraineتلوث الماء الأرضي
pollution de la merتلوث البحر
pollution des mersتلوث البحر
pollution des sédimentsتلوث الرواسب
pollution diffuseتلوث غير محدد المصدر
pollution du solتلوث التربة
pollution par l'agricultureتلوث بواسطة الزراعة
pollution transfrontièreتلوث عبر الحدود

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "pollution", mémoire de traduction

add example
Prend note avec satisfaction des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de travail du NOWPAP, notamment de la création d'un projet prioritaire portant sur les sources terrestres de pollution et de la participation aux préparatifs devant aboutir à la première réunion intergouvernementale chargée d'examiner le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestresيلاحظ بإرتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل الموضوع لخطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ، بما في ذلك إقامة مشروع ذي أولوية يتعلق بمصادر التلوث البرية والمشاركة في العملية التحضيرية المفضية إلى اجتماع أول استعراض حكومي دولي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البرية؛
Le dialogue dynamique entre les gouvernements et les grands groupes a permis de découvrir des points de vue nouveaux de la société civile sur les problèmes à venir et sur les mesures requises dans les domaines de l'énergie, de l'industrie, de la pollution atmosphérique et des changements climatiquesوأفسح الحوار الدينامي بين الحكومات والجماعات المهمة المجال لطرح متطورات المجتمع المدني بشأن التحديات المرتقبة والإجراءات اللازمة في مجالات الطاقة والصناعة وتلوث الهواء وتغير المناخ
a) Encourager les Etats à élaborer et à appliquer des lois, des règles, des règlements et des politiques, et le cas échéant des cadres juridiques, pour l'utilisation durable et la conservation de toutes les ressources en eau, notamment les ressources en eau potable, et leur protection contre la pollution et d'autres menaces, comme la surexploitationأ) تشجيع الدول على وضع وتطبيق القوانين واللوائح والنظم والسياسات و، عند الاقتضاء، الأُطر القانونية من أجل الاستعمال والحفظ المستدامين لجميع موارد المياه، بما فيها موارد مياه الشرب، وحمايتها من التلوث ومن الأخطار الأخرى مثل الاستعمال الزائد؛
Il devait examiner les questions importantes suivantes: les niveaux actuels de pollution par l'uranium appauvri au Kosovo; les risques actuels et futurs de pollution radioactive et chimique; la nécessité d'adopter des mesures palliatives ou d'imposer des restrictions et, le cas échéant, les mesures raisonnables et réalistes à prendreوكانت الأسئلة الأساسية المطروحة على البعثة هي التالية: ما هي مستويات التلوث الحالية باليورانيوم المستنفد في كوسوفو؟ وما هي الأخطار الإشعاعية والكيميائية المقابلة لها، الآن وفي المستقبل على حد سواء؟ وهل من حاجة لاتخاذ تدابير علاجية أو فرض قيود؟ وإذا كان الجواب بالإيجاب، فما هي التدابير المعقولة والواقعية التي يلزم اتخاذها؟
Cela a été à nouveau souligné dans d'importantes décisions prises lors des cinquième et sixième Réunions intergouvernementales tenues à Inch'on (République de Corée) et à Tokyo, respectivement les ‧ et ‧ mars ‧ et les ‧ et ‧ décembre ‧ ces réunions avaient pour objet la relance et le développement des activités prévues par le plan d'action et visaient à étoffer son budget pour la période biennale ‧ et notamment la conception d'un projet prioritaire portant sur les sources terrestres de pollutionوتمت زيادة تأكيد ذلك بمقررات رئيسية اتخذت أثناء الاجتماعين الحكوميين الدوليين الخامس والسادس (إنشون، جمهورية كوريا، ‧ آذار/مارس ‧ ، وطوكيو ، ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ على التوالي) لتكثيف وتوسيع أنشطة وميزانية برنامج خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ لفترة السنتين ‧ ، بما في ذلك إقامة مشروع ذي أولوية بشأن مصادر التلوث البرية
Les styles de vie et modes de consommation en évolution rapide aggravent davantage la pollution de l'eau et de l'air dans les villes, entraînant la dégradation des sols et la désertification, la dégradation des zones côtières et la pollution marine, la perte de biodiversité et la destruction des habitatsويزيد التغير السريع لأساليب الحياة وأنماط الاستهلاك من اشتداد سوء حالة الماء ونوعية الحياة في المدن، ويؤدي إلى تردّي الأرض والتصحر، وتردّي الساحل وتلوث البحر، وفقدان التنوع البيئي وإيقاع الضرر بالمأوى
Il faut aussi prendre en considération les effets qu'ont d'autres sources de pollution, comme les activités terrestres, l'immersion de déchets et de déblais de dragage, et les apports atmosphériques de polluants, sur l'état d'une zone maritimeولا بد من أن يؤخذ في الاعتبار الدرجة التي تتأثر بها ظروف أي منطقة بحرية بفعل مصادر التلوث الأخرى مثل التلوث من مصادر على البر، وإلقاء المخلفات واستخراج المواد من قاع البحر، بالإضافة إلى الترسيبات الجوية
En matière d'énergie, la politique irlandaise porte principalement sur la protection de l'air, la maîtrise de l'énergie, des transports efficients et respectueux de l'environnement et un contrôle de la pollutionوتتعلق سياسات الطاقة في أيرلندا بصفة رئيسية بحماية الغلاف الجوي، وكفاءة استخدام الطاقة، ووسائل النقل السليمة بيئياً والمتسمة بالكفاءة، ومراقبة التلوث
L'OMI a entrepris un examen approfondi des annexes à la Convention internationale de ‧ pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de ‧ y relatif ( ‧ ): annexe I (hydrocarbures); annexe ‧ (substances liquides nocives transportées en vrac); annexe ‧ (substances nocives conditionnées transportées par mer); annexe ‧ (eaux usées); annexe V (immondices); et annexe ‧ (pollution atmosphérique). Annexes I à IVقامت المنظمة البحرية الدولية بإجراء استعراض شامل لمرفقات الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام ‧ ، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام ‧ المتعلق بها (اتفاقية ماربول ‧ )، وهي: المرفق الأول (الزيوت)، والمرفق الثاني (المواد الضارة السائلة (المواد الكيميائية) المنقولة في شكل سائب)، والمرفق الثالث (المواد الضارة المنقولة بحرا في هيئة عبوات)، والمرفق الرابع (مياه المجارير)، والمرفق الخامس (النفايات)، والمرفق السادس (تلوث الهواء
En Zambie, la capacité générale de contrôle et de surveillance des produits chimiques est gérée par le biais de la loi sur la protection de l'environnement et la lutte contre la pollution, qui est mise en œuvre par le Conseil environnemental de la Zambie ( ‧ tat de l'environnement, Lusaka, Zambieوفي زامبيا، يتم تناول الرقابة العامة للمواد الكيميائية والقدرة على رصدها من خلال قانون حماية البيئة ومكافحة التلوث الذي يتولى إنفاذه مجلس البيئة في زامبيا (مجلس البيئة في زامبيا، ‧ ، حالة البيئة، لوزاكا، زامبيا
Rao, premier rapport, par ‧ à ‧ pour une description du régime de responsabilité pour la pollution par les hydrocarburesس. راو، التقرير الأول، الفقرات ‧ ، للاطلاع على وصف لنظام المسؤولية عن التلويث النفطي
Les menaces les plus graves qui pèsent sur le milieu marin à l'échelle mondiale ont été identifiées par le Groupe mixte d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la pollution des mers (GESAMP) et par la Conférence mondiale sur les océans et les zones côtières à Rioوأكثر الأخطار تهديدا للبيئة البحرية على نطاق العالم حددها فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية والمؤتمر العالمي المعني بالمحيطات والسواحل بعد مرور ‧ سنوات على مؤتمر ريو
On a également formulé un projet de loi sur la pollution marine ayant pour objet de réunir les diverses législations portant sur la pollution de l'air, de la mer et des côtes, la pollution provoquée par le pétrole, les produits chimiques, les ordures, le déversement des déchets et les émissions de gaz ainsi que sur le financement des limitations de responsabilitéووضع مشروع قانون جديد للتلوث البحري يتضمن طائفة من التشريعات المتنامية تغطي تلوث الهواء والبحر والشاطئ والتلوث بفعل الزيت والمواد الكيميائية والقمامة وإلقاء النفايات والانبعاثات الناشئة عن احتراق البنزين، وصناديق لتقييد المسؤولية
• La Réunion intergouvernementale du Pacifique du Nord-Ouest, à Tokyo, du ‧ au ‧ décembre ‧ qui a abouti à la mise au point d'un programme d'action régional consacré aux pollutions dues aux activités terrestres• الاجتماع الحكومي الدولي لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ، طوكيو، ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، الذي اتفق على وضع برنامج عمل إقليمي بشأن الأنشطة البرية
Mme Enkhtsetseg (Mongolie) note que l'on reconnaît de plus en plus la nécessité d'agir d'urgence contre les menaces à l'environnement qui résultent de facteurs tels que l'accroissement démographique rapide, l'acélération de l'urbanisation, l'exploitation non viable et l'épuisement des ressources biologiques, et les sources de pollution telluriqueالسيدة إنختسيتيغ (منغوليا): قالت إن هناك إقرارا متزايدا بوجود حاجة مُلحَّة لمعالجة التهديدات التي تتعرض لها البيئة نتيجة لعوامل مثل الزيادة السريعة في عدد السكان، والتوسُّع الحضري المتسارع، والاستغلال غير المستدام للموارد البيولوجية ونضوب تلك الموارد، ومصادر التلوث الأرضية
Nous notons également que le Programme des Nations Unies pour l'environnement s'occupe de cette question, et que le service d'échange d'informations qui a été établi selon les prescriptions du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, élabore une méthode pour l'adoption de mesures relatives à cette source de pollutionونشير أيضا إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينظر أيضا في هذه القضية، وأن وحدة تبادل المعلومات التي أنشئت وفقا لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، تعكف على وضع منهجية لاتخاذ خطوات تتعلق بهذا النوع من التلوث
Il serait bon de réaffirmer que c'est le Programme d'action mondial de ‧ pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres qui doit servir de cadre à une approche intégrée, ouverte et écosystémique pour protéger le milieu marin contre les conséquences des activités terrestres à travers des actions nationales et régionales comme les programmes pour les mers régionales et un appui international en leur faveurإعادة تأكيد أن برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية لعام ‧ يوفر الإطار المناسب لاعتماد نهج متكامل وشامل يستند إلى النظم الإيكولوجية لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية عن طريق مبادرات وطنية وإقليمية، مثل برامج البحار الإقليمية، والدعم الدولي لها
L'expression « dommages par pollution » est définie comme suitويعرف الضرر الناجم عن التلوث على النحو التالي
Invite l'Organisation maritime internationale à envisager la création d'un fonds d'indemnisation supplémentaire pour les victimes de la pollution par les hydrocarbures, ainsi que la remise en état de l'environnement dans le cadre d'un protocole qui doit être examiné pour adoption lors de la Conférence diplomatique que l'Organisation maritime internationale convoquera du ‧ au ‧ maiيدعو المنظمة البحرية الدولية إلى النظر في إنشاء صندوق تعويض إضافي لضحايا تلوث النفط، وكذلك لإصلاح الأضرار البيئية عن طريق بروتوكول يمكن النظر في اعتماده أثناء المؤتمر الدبلوماسي المقرر أن تعقده المنظمة البحرية الدولية في الفترة من ‧ إلى ‧ أيار/مايو ‧ ؛
Actuellement, les effets particuliers et conjugués des activités anthropiques, telles que la surpêche, les pratiques de pêche destructrices, la pollution et les changements climatiques, contribuent à une perte de biodiversité marine et une diminution des avantages que l'homme peut tirer de la merوفي الوقت الراهن فإن الآثار الفردية والتراكمية للأنشطة البشرية، مثل الإفراط في الصيد وممارسات الصيد المدمرة والتلوث والتغيرات المناخية الناجمة عن فعل الإنسان، تسهم في فقدان التنوع البيولوجي البحري والإقلال من الفوائد التي يمكن أن يحصل عليها البشر من المحيطات
Rappelant également qu'à l'alinéa b) du paragraphe ‧ du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, adopté à Washington le ‧ novembre ‧ il est demandé au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en sa qualité de secrétariat, de revitaliser le Programme pour les mers régionales en vue d'encourager et de faciliter la mise en oeuvre du Programme d'action mondial au niveau régionalوإذ يشير أيضاً إلى أن الفقرة ‧ (ب) من برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()، المعتمد في واشنطن العاصمة، في ‧ تشرين الثاني/نوفمبر ‧ ، تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصفته أمانة، أن يعيد إنعاش برنامج البحار الإقليمية لتعزيز وتيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي على المستوى الإقليمي،
La part de la pollution par immersion de déchets dans l'ensemble des intrants susceptibles de polluer les océans est estimée à ‧ %تقدر المساهمة النسبية للإغراق بالنفايات في الكمية الكلية من الملوثات المحتملة الداخلة إلى المحيطات نسبة ‧ في المائة
Ainsi, l'Accord OPAL (Offshore Pollution Liability Agreement), régime établi par la branche des industries extractives a constitué une possibilité de remplacer la Convention sur la réglementation des activités relatives aux ressources minérales de l'Antarctiqueومن ثم ففيما يتعلق باتفاقية الموارد المعدنية، واتفاق التلوث النفطي الساحلي،() وهو المشروع الذي قدمته الصناعة، فإنه وفر مشروعاً بديلاً
Le module thématique pour ‧ porte notamment sur les questions de la pollution de l'air et de l'atmosphère et des changements climatiques, qui coïncident avec le thème de la série actuelle de colloquesوتشمل المجموعة المواضيعية للفترة ‧ قضايا تلوث الهواء والغلاف الجوي وتغير المناخ وهو ما يتطابق مع المسائل التي تركز عليها سلسلة الندوات حاليا
Le SBSTA a pris note du rapport oral du secrétariat sur les résultats de la quatorzième session de la Commission du développement durable en ce qui concerne le groupe de thèmes portant sur l'énergie au service du développement durable, les changements climatiques, la pollution atmosphérique et le développement industrielوأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالتقرير الشفوي الذي أعدته الأمانة عن حصيلة الدورة الرابعة عشرة للجنة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بمجموعة المواضيع التالية: تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة، وتغير المناخ، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي، والتنمية الصناعية
Afficher la page 1. Trouvé 7118 phrase phrases correspondant à pollution.Trouvé dans 4,301 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.