Les traductions dans grec:

  • συγχαρητήρια   

D''autres significations:

 
Expression de son accord et de son approbation.

Expressions similaires dans le dictionnaire français grec. (2)

félicitationσυγχαρητήρια
féliciterσυγχαίρω

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "félicitations", mémoire de traduction

add example
se félicite de la récente extension du programme de dispense de visas à sept autres États membres de l'Union européenne; invite néanmoins instamment les États-Unis à lever le régime de visas pour l'Union européenne dans son ensemble et à traiter tous les citoyens de l'Union européenne de façon égale sur la base d'une réciprocité complète; estime que l'application prévue de frais administratifs pour la délivrance de l'autorisation de voyage aux citoyens de l'Union européenne dans le cadre du système électronique d'autorisation de voyage (ESTA) constitue une régression et demande à la Commission de traiter cette question en priorité avec le gouvernement américain, y compris en envisageant d'appliquer le principe de réciprocitéχαιρετίζει την πρόσφατη επέκταση του προγράμματος κατάργησης των θεωρήσεων εισόδου για άλλα επτά κράτη μέλη της ΕΕ· ζητεί, ωστόσο, από τις ΗΠΑ να άρουν το καθεστώς θεώρησης για όλη την ΕΕ και να αντιμετωπίζουν ισότιμα όλους τους πολίτες της ΕΕ σε βάση απόλυτης αμοιβαιότητας· εκφράζει την αποδοκιμασία του όσον αφορά τη σχεδιαζόμενη επιβολή διοικητικών τελών για τη χορήγηση άδειας ESTA σε πολίτες της ΕΕ, την οποία θεωρεί βήμα προς τα πίσω, και καλεί την Επιτροπή να θέσει το πρόβλημα αυτό ως ζήτημα προτεραιότητας στην κυβέρνηση των ΗΠΑ και να εξετάσει τη δυνατότητα της επιβολής ανάλογων μέτρων·
Je voudrais, pour terminer, remercier et féliciter l'ensemble des rapporteurs et présenter à M. le commissaire tous mes vœux de succès pour la suite de ses travaux.Θα ήθελα να ολοκληρώσω ευχαριστώντας και συγχαίροντας όλους τους εισηγητές και σας εύχομαι, κύριε Επίτροπε, ό,τι καλύτερο για το έργο σας που είναι σε εξέλιξη.
Je me félicite de la décision prise la semaine dernière par le gouvernement irlandais de retenir la proposition visant à la création d'une autorité pénitentiaire.Εκφράζω την ικανοποίησή μου για την απόφαση που έλαβε την προηγούμενη βδομάδα η ιρλανδική κυβέρνηση να υιοθετήσει την πρόταση περί ίδρυσης αρμόδιας για τις φυλακές αρχής.
se félicite en particulier de la prise en compte, par les nouveaux États membres, des résultats des initiatives communautaires URBAN et EQUAL dans les programmes opérationnels pour la période ‧-‧; approuve les initiatives prises par les États membres pour mettre en place des plans intégrés de développement urbain durable, dans la mesure où les villes et les agglomérations sont le siège des industries et le centre de la croissance économique et de la création d'emplois; estime, en outre, que la totalité du potentiel des programmes européens de coopération territoriale, ainsi que des instruments Jessica, Jaspers, Jeremie et Jasmine, devrait être exploitée afin d'accélérer le développement et d'obtenir de meilleurs taux de croissanceεκτιμά ιδιαίτερα την ενσωμάτωση από τα νέα κράτη μέλη των αποτελεσμάτων των κοινοτικών πρωτοβουλιών URBAN και EQUAL στα επιχειρησιακά προγράμματα για την περίοδο ‧-‧· εκφράζει την επιδοκιμασία του για τις προσπάθειες των κρατών μελών να εφαρμόσουν ολοκληρωμένα σχέδια για την αειφόρο αστική ανάπτυξη, δεδομένου ότι οι πόλεις και οι κωμοπόλεις φιλοξενούν βιομηχανίες στις οποίες οφείλεται η οικονομική ανάπτυξη και η δημιουργία θέσεων εργασίας· θεωρεί, επιπλέον, ότι πρέπει να αξιοποιηθούν πλήρως οι δυνατότητες των προγραμμάτων του στόχου ευρωπαϊκή εδαφική συνεργασία, καθώς και των μηχανισμών Jessica, Jaspers, Jeremie και Jasmine, προκειμένου να επιταχυνθεί η ανάπτυξη και να επιτευχθούν υψηλότεροι ρυθμοί ανάπτυξης·
Madame le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais avant tout féliciter tous ceux qui ont contribué à l'élaboration de cette fructueuse conclusion dans le cadre de la conciliation, et particulièrement M. Imbeni, vice-président du Parlement européen et co-président du comité de conciliation, Madame le Ministre Jorritsma, co-président du comité de conciliation, M. le Député von Wogau en tant que président de la commission économique, monétaire et de la politique industrielle, Mme Read, en tant que rapporteur.Κυρία πρόεδρε, αξιότιμες κυρίες και κύριοι, κατ'αρχή θα ήθελα να συγχαρώ όλους όσους συνετέλεσαν στην υλοποίηση αυτού του επιτυχούς ισολογισμού στα πλαίσια της συνδιαλλαγής, ιδιαίτερα τον κ. Imbeni, αντιπρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και συμπρόεδρο της Επιτροπής Συνδιαλλαγής, την υπουργό κ. Jorritsma, συμπρόεδρο της Επιτροπής Συνδιαλλαγής, το βουλευτή κ. von Wogau ως πρόεδρο της Επιτροπής Οικονομικής, Νομισματικής και Βιομηχανικής Πολιτικής καθώς, και σας, κ. Read, ως εισηγήτρια.
C'est pourquoi je me félicite grandement de ce rapport et espère que vous, députés de ce Parlement, ne l'étoufferez pas.Ως εκ τούτου, επιδοκιμάζω ιδιαίτερα αυτήν την έκθεση και ελπίζω ότι αύριο, εσείς, τα μέλη αυτού του Σώματος, δεν θα την αποδυναμώσετε.
D' abord, pour féliciter et remercier le président Napolitano et la commission des affaires constitutionnelles pour l' initiative extrêmement forte et originale qui a été prise hier en réunissant les représentants qualifiés des parlements nationaux, la commission des affaires constitutionnelle et la Commission pour un premier débat commun.Κατ' αρχάς, για να συγχαρώ και να ευχαριστήσω τον πρόεδρο Napolitano και την Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων για την εξαιρετικά σημαντική και πρωτότυπη πρωτοβουλία που λήφθηκε χθες, να συγκεντρώσουν τους ειδικούς εκπροσώπους των εθνικών κοινοβουλίων, την Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων και την Επιτροπή για μια πρώτη κοινή συζήτηση.
Votre rapporteur se félicite de cette communication qu'il considère comme une "base méthodologique solide" et demande une analyse approfondie, une collecte d'informations, l'établissement d'un dialogue et des propositions concrètes.Ο εισηγητής σας προτείνει να χαιρετιστεί η εν λόγω ανακοίνωση ως μια "στερεή μεθοδολογική βάση" και κάνει έκκληση για περαιτέρω ανάλυση, συλλογή δεδομένων, διάλογο και συγκεκριμένες προτάσεις.
Je me permets donc de féliciter la Commission de l ' excellente utilisation qu ' elle a faite en la matière des possibilités offertes par le traité , ainsi que M. Speciale qui a veillé à la prise en compte de l ' intérêt régional .κοινοτικής ενίσχυσης για την αποκατάστα ση των περιοχών που υπέστησαν καταστροφές από τον κυκλώνα ο οποίος έπληξε τη Μαδέρα τον Οκτώβριο του 1993 ( COM ( 94 ) 0488 τελικό -C4-0268 / 94-94 / 0258 ( CNS ) ) .
(RO) Je voudrais féliciter M. Stockmann pour les efforts qu'il a déployés pour arriver à une position commune pour le Conseil en vue d'adopter la directive établissant des principes communs de perception de redevances aéroportuaires par les aéroports de la Communauté.(RO) Θα ήθελα να συγχαρώ τον κύριο Stockmann για τις προσπάθειές του να επιτύχει μια κοινή θέση για το Συμβούλιο, με στόχο την έγκριση της οδηγίας που ορίζει κοινές αρχές για την είσπραξη αερολιμενικών τελών στους κοινοτικούς αερολιμένες.
En tant que consultant du professeur John Ruggie pour les entreprises et les droits de l'homme, je soutiens l'obligation pour les entreprises d'observer un devoir de due diligence, obligation mentionnée au considérant Q du rapport, et je félicite la précédente Présidence suédoise pour avoir apporté tout son soutien aux recommandations des représentants spéciaux de l'ONU dans les conclusions du Conseil.Έχοντας ζητήσει τη συμβουλή του καθηγητή John Ruggie σε θέματα επιχειρήσεων και ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμφωνώ με την απαίτηση της αιτιολογικής σκέψης ΙΖ της έκθεσης να αναλαμβάνουν οι εταιρείες τη δέουσα επιμέλεια, συγχαίρω δε την προηγούμενη σουηδική Προεδρία για την πλήρη στήριξη που παρείχε προς τις συστάσεις των Ειδικών Αντιπροσώπων του Ο"Ε στα συμπεράσματα του Συμβουλίου.
se félicite du projet d'audit sur la diversité et du fait que l'Observatoire a intégré, à tous les niveaux, du personnel venant de minorités; espère que l'Observatoire augmentera nettement la proportion des femmes occupant des postes à responsabilitéχαιρετίζει το σχέδιο για την πραγματοποίησης ενός ελέγχου της πολυμορφίας και επικροτεί το γεγονός ότι στο Παρατηρητήριο έχει ενταχθεί προσωπικό από μειονότητες σε όλα τα επίπεδα· ενθαρρύνει το Κέντρο να βελτιώσει σαφώς την αναλογία γυναικών που απασχολούνται σε υψηλότερες θέσεις·
félicite la Commission pour les efforts considérables qu'elle a consentis pour résoudre le problème, en particulier par la création d'une task force à sa direction générale de la politique régionale en avrilσυγχαίρει την Επιτροπή για τις σημαντικές προσπάθειες που κατέβαλε για την αντιμετώπιση του προβλήματος, ιδίως με τη δημιουργία μιας ομάδας εργασίας στη ΓΔ Περιφερειακής Πολιτικής τον Απρίλιο του ‧·
se félicite de l'engagement pris par l'Agence de fournir aux citoyens des informations sur ses activités et escompte enregistrer d'autres mesures tendant à développer et à renforcer la stratégie d'information et de communication de l'Agenceχαιρετίζει τη δέσμευση του Οργανισμού να κάνει γνωστές στους πολίτες τις πληροφορίες σχετικά με τις δραστηριότητές του, και ελπίζει πως θα πραγματοποιηθούν και άλλα βήματα για την ανάπτυξη και την ενίσχυση της επικοινωνιακής στρατηγικής του Οργανισμού·
Je félicite le Conseil d'avoir suggéré la tenue du sommet UE-Afrique en décembre. J'espère que la réussite de ce sommet ne dépendra pas de la présence ou non d'une seule personne.Συγχαίρω το Συμβούλιο που πρότεινε τη σύνοδο κορυφής του Δεκεμβρίου και ελπίζω η σύνοδος κορυφής να μη βασιστεί στο εάν θα συμμετέχει ή όχι ένα συγκεκριμένο πρόσωπο σε αυτή.
Toutes les parties se sont félicitées de l ' extension du rôle européen et de la désignation d ' un envoyé de l ' Union ' européenne .Οι συμφωνίες του Όσλο δεν είναι επαναδιαπραγματεύσιμες .
On peut se féliciter que ce rapport appelle un chat un chat et dénonce l'attitude inacceptable de la Turquie, un pays candidat à l'adhésion.Είναι ευπρόσδεκτο το γεγονός ότι στην έκθεση αυτή τα πράγματα λέγονται με το όνομά τους και ότι επικρίνεται η απαράδεκτη στάση της υποψήφιας για ένταξη χώρας Τουρκίας.
Je tiens par ailleurs à féliciter le gouvernement serbe pour son engagement répété à s'abstenir de recourir à la violence.Συγχαίρω τη σερβική κυβέρνηση για την επανειλημμένη δέσμευσή της να απόσχει από τη χρήση βίας.
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés, je tiens tout d'abord à féliciter le rapporteur de son excellent travail et de son intervention claire, concise et complète, qui nous aidera beaucoup dans nos travaux.Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι βουλευτές, θα ήθελα κατ' αρχήν να συγχαρώ τον εισηγητή για την εξαίρετη εργασία του καθώς και για την παρέμβασή του, η οποία ήταν σαφής, λακωνική, πλήρης, και θα μας βοηθήσει πολύ στην εργασία μας.
Monsieur le Président, permettez-moi de commencer moi aussi par féliciter M. Hallam pour son rapport.Κύριε Πρόεδρε, προσθέτω και τα δικά μου συγχαρητήρια στον κ. Hallam για την έκθεσή του.
En outre , il soutient la Commission dans son objectif de mettre en place dans l ' Union un cadre réglementaire pour les réseaux et les services de communication et se félicite du fait que la directivecadre concerne exclusivement les cas où l ' on constate une absence de concurrence effective sur un marché donné .Εικά ζεται ότι οι ενισχύσεις χορηγήθηκαν στο πλαί σιο της εφαρμογής του καθεστώτος « Fondo speciale rotativo per l ' Innovazione tecnologica » που είχε εγκριθεί από την Επιτροπή το 1992 .
félicite l'APP pour avoir introduit une meilleure cohérence et une meilleure continuité entre les différentes sessions et invite celle-ci à poursuivre dans la même voieσυγχαίρει την Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης για την επίτευξη μεγαλύτερης συνοχής και συνέχειας μεταξύ των διαφόρων συνόδων της και την καλεί να συνεχίσει προς την ίδια κατεύθυνση·
Donc, Monsieur Rehn, toutes mes félicitations pour vos efforts déterminés à réaliser avec succès l'adhésion de l'UE à un grand empire ottoman turc ravivé, et bonne chance à nos concitoyens qui regardent consternés et impuissants!Συγχαρητήρια, λοιπόν, κύριε Rehn, για τις αποφασιστικές σας προσπάθειες υπέρ της επιτυχούς προσχώρησης της ΕΕ σε μια αναγεννημένη Μεγάλη Τουρκική Οθωμανική Αυτοκρατορία, και καλή τύχη στους πολίτες μας, οι οποίοι παρακολουθούν τις εξελίξεις κατάπληκτοι, χωρίς να μπορούν να αντιδράσουν!
Je vote en faveur du rapport de M. Fernandes relatif au budget du Parlement, et je tiens à le féliciter pour son excellent travail.Υπερψηφίζω την έκθεση του κ. Fernandes σχετικά με τον προϋπολογισμό του Κοινοβουλίου, και θα ήθελα να τον συγχαρώ για το κολοσσιαίο έργο που επιτέλεσε.
Je voudrais d ' abord adresser mes félicitations au rapporteur , M. Stavrou , pour le courage avec le quel il a affronté cette question de la réglementation de la pêche en Méditerranée et pour le réalisme de son rapport qui montre ses connaissances et son intérêt pour ce sujet , ce à quoi nous sommes habitués , nous autres membres de la souscommission « Pêche » que le rapporteur préside avec tant de dignité .Επομένως , τα κράτη θα πρέπει να αναλογισθούν την αμοιβαία εμπιστοσύνη που έχουν αποφασίσει να δείξουν σε ορισμένο αριθμό θεμάτων . Είναι αλήθεια ότι η κατά σταση είναι δυσκολότερη για τα νομικά επαγγέλματα εξ αιτίας των εθνικών ι διαιτεροτήτων του αντικειμένου τους .
Afficher la page 1. Trouvé 21884 phrase phrases correspondant à félicitations.Trouvé dans 4,964 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.