Les traductions dans grec:

  • συγχαρητήρια   

D''autres significations:

 
Expression de son accord et de son approbation.

Expressions similaires dans le dictionnaire français grec. (2)

félicitationσυγχαρητήρια
féliciterσυγχαίρω

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "félicitations", mémoire de traduction

add example
se félicite de l'initiative de la Commission de lancer un partenariat UE-Afrique sur le changement climatique, ainsi qu'une Alliance mondiale pour la lutte contre le changement climatique; à cet égard, souligne que l'UE doit assurer un financement conséquent en faveur des mesures d'adaptation dans les pays d'Afrique; souligne également que l'adaptation ne doit pas être traitée seulement sous l'angle humanitaire; insiste sur le fait que la réduction des risques et les mesures destinées à réduire le risque d'impact climatique doivent être intégrées dans les questions de développement prioritaires, y compris dans les documents stratégiques pour la lutte contre la pauvreté et les DSPχαιρετίζει την πρωτοβουλία της Επιτροπής να ξεκινήσει εταιρική σχέση ΕΕ-Αφρικής σχετικά με την αλλαγή του κλίματος, καθώς και συμμαχία για την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη· υπό αυτή την έννοια, τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να διαθέσει σημαντικούς χρηματοδοτικούς πόρους για τα μέτρα προσαρμογής στις αφρικανικές χώρες· τονίζει, επίσης, ότι η προσαρμογή δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται μόνο ως ανθρωπιστικό θέμα· τονίζει ότι η μείωση των κινδύνων και τα μέτρα κλιματικού ελέγχου θα πρέπει να ενταχθούν στην κυρίαρχη αναπτυξιακή ατζέντα, καθώς και στα έγγραφα στρατηγικής για τη μείωση της φτώχειας και τα έγγραφα στρατηγικής ανά χώρα·
Enfin, je ne pourrais omettre d' adresser mes sincères félicitations à nos deux rapporteurs pour leurs travaux si bien composés et de solliciter leur compréhension dans certains cas particuliers, si ceux-ci peuvent être objectivement constatés.Τελειώνοντας, δεν παραλείπω να συγχαρώ ειλικρινά τους δύο εισηγητές μας για τις πολύ συγκροτημένες εργασίες τους και να ζητήσω την κατανόησή τους στις ιδιαιτερότητες, όταν διαπιστώνονται αντικειμενικά.
(NL) Madame la Présidente, il va sans dire que je tiens moi aussi à féliciter mon collègue et ami, M. Lagendijk, pour son rapport, bien que nos avis divergent sur certains points.(NL) Κυρία Πρόεδρε, είναι αυτονόητο ότι συγχαίρω τον φίλο και συνάδελφο κ. Lagendijk για την έκθεσή του, παρότι δεν συμμεριζόμαστε τις ίδιες απόψεις σε όλες τις λεπτομέρειες.
Au nom de la présidence, je me félicite de cette possibilité de débattre du traité de Lisbonne.Εξ ονόματος της Προεδρίας, χαιρετίζω την ευκαιρία που μας δίνεται σήμερα να συζητήσουμε τη Συνθήκη της Λισαβόνας.
se félicite de la proposition de la Commission concernant les droits de l'enfant et leur protection; note que la stratégie de la Commission en matière d'intégration de la dimension d'égalité entre les hommes et les femmes est très générale; attend de la Commission qu'elle donne d'urgence le détail des initiatives qu'elle compte mener en ‧; invite la Commission à veiller à ce que Daphné ‧ entre en vigueur en temps vouluχαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού και την προστασία τους· επισημαίνει ότι η στρατηγική της Επιτροπής όσον αφορά την ενσωμάτωση της διάστασης του φύλου είναι πολύ γενική· αναμένει επομένως από την Επιτροπή να εκθέσει επειγόντως λεπτομέρειες για τις πρωτοβουλίες που προτίθεται να δρομολογήσει κατά το ‧· καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι το πρόγραμμα Daphne ‧ θα τεθεί σε εφαρμογή σε εύθετο χρόνο·
se félicite que la Croatie continue de coopérer sans réserve avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY); se déclare, toutefois, préoccupé par l'impact négatif qu'ont eu, sur l'opinion publique croate, les arrêts rendus par le TPIY dans les affaires liées aux crimes de guerre de Vukovarεπικροτεί τη συνέχιση της πλήρους συνεργασίας της Κροατίας με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ)· εκφράζει ωστόσο ανησυχία για τον αρνητικό αντίκτυπο που είχαν στην κοινή γνώμη στην Κροατία οι αποφάσεις του ΔΠΔΓ στις υποθέσεις που αφορούσαν τα εγκλήματα πολέμου στο Βούκοβαρ
se félicite de la participation de représentants de six nouvelles commissions du Parlement au DTL et appuie les efforts actuels visant à établir un système d'alerte précoce au sein du Parlement; estime qu'il faudrait prévoir, au plus tard dans le cadre du budget ‧ du Parlement, la création d'un poste permanent à Washington, afin que le Parlement et le DTL maintiennent un contact permanent avec la Chambre des représentants et le Sénat américainsχαιρετίζει την ενσωμάτωση εκπροσώπων από έξι πρόσθετες επιτροπές του ΕΚ στον διατλαντικό νομοθετικό διάλογο και υποστηρίζει τις τρέχουσες προσπάθειες να δημιουργηθεί σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης στους κόλπους του Κοινοβουλίου· είναι της άποψης ότι ο προϋπολογισμός του ΕΚ για το έτος ‧ το αργότερο πρέπει να περιλαμβάνει την ίδρυση μόνιμης θέσης στην Ουάσινγκτον, έτσι ώστε τόσο το Κοινοβούλιο όσο και ο διατλαντικός νομοθετικός διάλογος να μπορούν να διατηρούν μόνιμη επαφή με τη Βουλή των Αντιπροσώπων και τη Γερουσία των Ηνωμένων Πολιτειών·
Le Comité économique et social européen se félicite de clarté de la communication sur les nanotechnologies, souscrit aux raisons qui ont incité la Commission à présenter en temps utile des propositions solides sur ce thème et se félicite des nombreux textes publiés, y compris les cédéroms, destinés à des experts et aux jeunesΗ ΕΟΚΕ εκτιμά τη σαφήνεια με την οποία έχει συνταχθεί η ανακοίνωση για τη νανοτεχνολογία, συμμερίζεται τους λόγους οι οποίοι υπαγόρευσαν στην Επιτροπή την έγκαιρη διατύπωση θεμελιωμένων συστάσεων επί του θέματος και, τέλος, χαιρετίζει τις πολυάριθμες δημοσιεύσεις, μεταξύ των οποίων συμπεριλαμβάνονται και CD-ROM, που απευθύνονται είτε σε εξειδικευμένο κοινό είτε στους νέους
se félicite de la communication de la Commission sur le Programme d'action pour l'intégration de l'égalité entre les femmes et les hommes dans la coopération au développement de la Communauté (COM ‧), tout en soulignant la nécessité d'une action plus radicale et contraignante pour lutter contre la violence envers les femmesεπιδοκιμάζει την ανακοίνωση της Επιτροπής περί ενσωμάτωσης της διάστασης της ισότητας ευκαιριών μεταξύ των δυο φύλων στις εξωτερικές σχέσεις της ΕΕ, ενώ επισημαίνει ότι χρειάζεται αμεσότερη και πιεστικότερη δράση για την καταπολέμηση της βίας κατά των γυναικών·
(EN) Monsieur le Président, je voudrais féliciter le rapporteur pour le traitement réussi d'un sujet aussi vaste.Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να συγχαρώ τον εισηγητή για τον επιτυχημένο χειρισμό ενός τόσο ευρέος θέματος.
Il faut se féliciter que le guide ait été publié si rapidement et, personnellement, j'en trouve le contenu très bon.Θετικό στοιχείο είναι επίσης ότι η έκδοση του φυλλαδίου αυτού επετεύχθη εντός τόσο σύντομου χρονικού διαστήματος.
L'Autorité se félicite de cette évolution et apprécie la contribution des compagnies à bas prix à la baisse générale des prix du transport aérien en Europe, à la diversification de l’offre de services et à la démocratisation de l’accès à ce mode de transportΕξάλλου, η Αρχή είναι οπωσδήποτε ικανοποιημένη με την εξέλιξη αυτή και εκτιμά τη συμβολή των αερομεταφορέων χαμηλού κόστους στη γενική μείωση των τιμών των αεροπορικών μεταφορών στην Ευρώπη, στο ευρύτερο φάσμα των διαθέσιμων υπηρεσιών και στην ευκολότερη πρόσβαση στο συγκεκριμένο μεταφορικό μέσο
Monsieur le Président, au nom du groupe PPE-DE, je souhaite féliciter M. Paasilinna pour son rapport, que nous accueillons avec enthousiasme.Κύριε Πρόεδρε, εξ ονόματος της Ομάδας του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών, θα ήθελα να συγχαρώ τον κ. Paasilinna για την έκθεσή του, για την οποία εκφράζουμε ιδιαίτερη ικανοποίηση.
Monsieur le Président, je voudrais féliciter le rapporteur et je peux vous communiquer que le groupe des libéraux votera en faveur de ce rapport lorsqu'il sera mis aux voix.Κύριε Πρόεδρε, θέλω να συγχαρώ τον εισηγητή της έκθεσης και μπορώ να ανακοινώσω ότι η Ομάδα των Φιλελευθέρων θα στηρίξει την έκθεση όταν τεθεί σε ψηφοφορία.
D'abord, je tiens à nous féliciter - en fait, pas l'Union, mais certains États membres qui sont au premier plan de la défense des droits de l'homme et de la démocratie en Libye.Αρχικά, θα ήθελα να μας συγχαρώ - στην πραγματικότητα, όχι την Ευρωπαϊκή Ένωση, αλλά ορισμένα κράτη μέλη που βρίσκονται στην πρώτη γραμμή όσον αφορά στην προάσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας στη Λιβύη.
Le président Maystadt fera quelques commentaires à ce propos plus tard mais, en attendant, j' aimerais féliciter la Banque pour l' excellent travail qu' elle réalise dans ce secteur concret et surtout, pour en être venue à prêter une plus grande attention au capital risque.Ο Πρόεδρος Maystadt θα κάνει κάποιο σχόλιο αργότερα, αλλά θα ήθελα να συγχαρώ την Τράπεζα για το καλό έργο που επιτελεί σ' αυτόν τον συγκεκριμένο τομέα και, προπαντός, για τη στροφή προς την απόδοση μεγαλύτερης προσοχής στα κεφάλαια επιχειρηματικού κινδύνου.
se félicite de toute proposition visant à simplifier les mécanismes d'accès à l'UE pour raisons de travail, et demande l'assouplissement des démarches de demande et d'approbation des permis afin de garantir l'efficacité du fonctionnement du systèmeεπικροτεί οποιαδήποτε πρόταση θα απλουστεύει τους μηχανισμούς εισδοχής στην ΕΕ για λόγους εργασίας και ζητά να διευκολυνθούν οι διατυπώσεις αίτησης και έγκρισης των αδειών, ώστε να εξασφαλιστεί η αποδοτική λειτουργία του συστήματος·
J'aimerais saisir cette occasion pour adresser toute mes félicitations à Mme Lalumière, qui en tant que coordinatrice des activités des observateurs internationaux de l'OSCE, a rempli sa mission avec succès dans des circonstances souvent difficiles.Θα ήθελα να εκμεταλλευθώ την ευκαιρία που μου προσφέρεται και να διαβιβάσω την εκτίμησή του προς την κ. Lalumiθre η οποία, ως συντονιστής των δραστηριοτήτων του διεθνούς παρατηρητηρίου του ΟΑΣΕ, κατόρθωσε να εκτελέσει την αποστολή της με ιδιαίτερη επιτυχία, παρά τις συχνά αντίξοες συνθήκες.
Par ailleurs, je félicite la Commission et j'espère qu'elle recevra un soutien nourri et fort au sein de cette Assemblée.Κατά τα άλλα, συγχαίρω την Επιτροπή και ελπίζω να τύχει ευρείας και μαζικής υποστήριξης από τη Συνέλευση.
Nous aurons prochainement à travailler sur les enjeux du processus de Bologne et je m'en félicite.Σύντομα, θα έχουμε την ευκαιρία να επεξεργαστούμε τα θέματα που σχετίζονται με τη διαδικασία της Μπολόνια, γεγονός το οποίο χαιρετίζω.
se félicite de la création en ‧ de l'organisation mondiale Cités et Gouvernements Locaux Unis (CGLU), désormais reconnue comme interlocuteur par les Nations Unies, fondée sur des valeurs de paix, d'autonomie locale et de solidarité, et rassemblant les collectivités de toutes les régions du monde autour de la problématique de la coopération internationaleεκφράζει την ικανοποίησή της για τη δημιουργία, το ‧, της παγκόσμιας οργάνωσης Ενωμένες Πόλεις και Τοπικές Κυβερνήσεις (CGLU), που έχει αναγνωριστεί από τα Ηνωμένα Έθνη ως συνομιλητής, που βασίζεται στις αξίες της ειρήνης, της τοπικής αυτονομίας και της αλληλεγγύης, και στην οποία συμμετέχουν οι τοπικές αρχές όλων των περιφερειών του κόσμου με αντικείμενο τη διεθνή συνεργασία
Monsieur le Président, Madame la Commissaire, mes chers collègues, je souhaite me joindre à ceux qui ont félicité la Commission pour sa tactique de négociation et pour le succès qu'elle a remporté.Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, αγαπητοί συνάδελφοι, θα ήθελα να συμφωνήσω με εκείνους οι οποίοι συνεχάρησαν την Επιτροπή για τη διαπραγματευτική της τακτική και για την επιτυχία της.
La Commission se félicite du fait que la convention Europol ait été dotée, sur ces points également, d'une forme qui lui implique une plus grande protection de l'intégrité et du droit des individus que ne le prévoyaient les règles établies par la convention du Conseil de l'Europe.Η Επιτροπή καλωσορίζει το ότι η Συνθήκη της Europol και σ'αυτά τα τμήματα επίσης έχει διαμορφωθεί κατά τρόπο που σημαίνει ότι πηγαίνει βαθύτερα από τους κανόνες της Συνθήκης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για την προστασία της ακεραιότητας των ανθρώπων και της νομικής ασφάλειας.
Tout au contraire, elle se félicite de cette amélioration apportée au régime communautaire de la pêche et de l'aquaculture.Αντιθέτως, εκφράζει ικανοποίηση γι' αυτή τη βελτίωση του κοινοτικού καθεστώτος αλιείας και υδατοκαλλιέργειας.
rappelle sa résolution du ‧ septembre ‧ invitant les parties aux négociations concernées à s'employer à parvenir à un accord de manière constructive; se félicite, partant, de la lettre du vice-président de la Commission en charge du programme Galileo et des conclusions du Conseil TTE du ‧ mars ‧, et souligne qu'il importe que les parties concernées mettent en œuvre les décisions arrêtées en décembre ‧ (accord dit van Miertυπενθυμίζει το ψήφισμα της ‧ης Σεπτεμβρίου ‧ με το οποίο καλούσε τα ενδιαφερόμενα μέρη των διαπραγματεύσεων να καταλήξουν σε εποικοδομητική συμφωνία· χαιρετίζει ως εκ τούτου την επιστολή του αντιπροέδρου της Επιτροπής που είναι υπεύθυνος για το πρόγραμμα Galileo και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Μεταφορών, Τηλεπικοινωνιών και Ενέργειας της ‧ας Μαρτίου ‧, και επισημαίνει τη σημασία που έχει η εφαρμογή από τα ενδιαφερόμενα μέρη των αποφάσεων στις οποίες κατέληξαν τον Δεκέμβριο του ‧ (της αποκαλούμενης συμφωνίας van Miert)·
Afficher la page 1. Trouvé 18112 phrase phrases correspondant à félicitations.Trouvé dans 2,986 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.