prononciation: IPA: bɔ̃.ʒuʁ /bɔ̃.ʒuʁ/ , SAMPA: /bO~.ZuR/        

Les traductions dans basque:

  • kaixo 
    (Interjection  )
  • egun on 
    (Interjection  )
  • agur 
  • arratsalde on 
    (Noun  )
  • egunon 

D''autres significations:

 
gaîsuwa tsakanin mutun biyu ko daiwa daga asuba har zuwa tasawa rana
 
bonjour (le matin)
 
bonsoir (lorsque l’on s’adresse a une personne qui rentre)
 
Salutation dite dans la journée.
 
Expression de salutation utilisée entre deux personnes ou plus qui se rencontrent.
 
bonjour (dans la journée)
 
Salutation dite quand on se rencontre ou quand on se quitte le matin.

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "bonjour", mémoire de traduction

add example
Bonjour vous allez bien ? Morte depuis longtemps maintenant. Depuis trente ans peut-être. Je me souviens de la grâce, c’est trop tard maintenant pour que je l’oublie, rien n’en atteint encore la perfection, rien n’en atteindra jamais la perfection, ni les circonstances, ni l’époque, ni le froid, ni la faim, ni la défaite allemande, ni la mise en pleine lumière du Crime.Egun on, zer moduz, ongi? Aspalditik hila orain. Hogeitamar urte izango dira beharbada. Gogoan dut haren grazia, beranduegi da orain ahazteko, oraindik ez da deus perfekziora iristen, deus ez da perfekziora iritsiko, ez zertzeladak, ez garaia, ez hotza, ez negua, ez gosetea, ez alemanen porrota, ez eta Krimenaren ebidentzia.
– Je ne comprends pas, dit le petit prince. – Il n’y a rien à comprendre, dit l’allumeur. La consigne c’est la consigne. Bonjour.- Nik ez dut piperrik ulertzen, esan zuen printze txikiak. - Ez dago ezer ulertzerik, piztaileak esan zuen. Agindua, agindua da. Egun on!
C’est alors qu’apparut le renard : – Bonjour, dit le renard.Orduan azeria ageri zen: - Egun on, esan zuen azeriak.
Viens dire bonjourSartu eta esan kaixo
– Bonjour, dit le petit prince. – Bonjour, dit la fleur. – Où sont les hommes ? demanda poliment le petit prince. La fleur, un jour, avait vu passer une caravane :- Egun on, printze txikiak esan zuen. - Egun on, loreak. - Non ote dira gizonak? Printze txikiak eztiki galdetu zuen. Egun batez, karabana bat igarotzen ikusi zuen loreak:
– Bonjour, dit le petit prince. – Bonjour, dit le marchand.- Egun on, esan zuen printze txikiak. - Halan ekarri, esan zuen merkatariak.
Salut ! Bonjour !Kaixo! Egun on!
Lorsqu’il aborda la planète il salua respectueusement l’allumeur : – Bonjour. Pourquoi viens-tu d’éteindre ton réverbère ?Planetara iritsi zenean errespetu handiz agurtu zuen piztalea: - Egun on, zergatik itzali duzu zure gau argia?
Jamais bonjour, bonsoir, bonne année. Jamais merci. Jamais parler. Jamais besoin de parler. Tout reste, muet, loin. C’est une famille en pierre, pétrifiée dans une épaisseur sans accès aucun.Sekula ez egun onik, arratsalde onik, urteberri onik. Sekula ez eskerrik askorik. Sekula ez hitzik. Sekula ez hitzen bat esan beharrik. Halaxe dago dena, mutu, urrun. Harrizko familia bat da, inolako sarbiderik ez duen halako lausotasun batean harri bihurtua.
– Bonjour, répondit poliment le petit prince, qui se retourna mais ne vit rien. – Je suis là, dit la voix, sous le pommier.- Egun on, erantzun zuen itzuli egin zen baina deus ikusi ez zuen printze txikiak. - Hementxe nago, sagarrondoaren azpian, abotsak esan zuen.
Insérer « & ‧‧; Bonjour monde & ‧‧; »Idatzi ' Kaixo Mundua! '
Bonjour, M. Freeman est-il là ?Kaixo, Frreman jauna ba al dago?
Bonjour, Tom.Aupa, Tom.
– Ah! bonjour... Comment! vous voilà? – Silence! cria une voix du parterre, car le troisième acte commençait. – Vous êtes donc à Rouen? – Oui. – Et depuis quand? – A la porte! à la porte! On se tournait vers eux; ils se turent.— Ah! arratsaldeon... Nolaz! zu hemen? — Ixo! egin zuen ahots batek etsaritik deiadar, zeren hirugarren ekitaldia hasten ari baitzen. — Rouenen zaude beraz? — Bai. — Noiztik? — Kalera! kalera! Jendea berenganantz jiratzen zen; isildu egin ziren.
< Je me suis dit que je pourrais vous dire bonjour. Comme je passais par là... – Vous passiez ? Mais pour aller où ? >– Zera... etxea ikusi eta... ikustera igoko nauk. Hemendik pasatzen nintzen eta... – Hemendik pasatu? Norako bidean?
Bonjour !Egun on!
Une tête de rat coiffée d’un chapeau noir apparut dans l’entrebâillement de la porte et, d’un ton sarcastique, me dit : < Bonjour ! Voudriez-vous mettre votre habit de prison et aller travailler, nettoyer votre cellule, faire votre toilette ou cirer mes bottes ?...Arratoi aurpegidun irudi txiki batek, kapela beltzez jantzita, ate irekiaren ingurutik burua sartu zuen, haren kontra bermatuta, eta < egun on! > esan zuen, handi ustezko irriarekin. < Prest al hago kartzelako arropak jantzi eta lanera joan, hire burua garbitu edo nire botei distira ateratzeko? >
La quatrième planète était celle du businessman. Cet homme était si occupé qu’il ne leva même pas la tête à l’arrivée du petit prince. – Bonjour, lui dit celui-ci. Votre cigarette est éteinte.Laugarren planetan negozio - gizon bat bizi zen. Hain lanpetua zen gizon hura, ez zuela burua altxatu ere printze txikia etorri zenean. - Egun on, esan zion printze txikiak. Zure zigarroa itzalita dago.
Bonjour, docteur (car le pharmacien se plaisait beaucoup a prononcer ce mot docteur, comme si en l’adressant à un autre, il eűt fait rejaillir sur lui-même quelque chose de la pompe qu’il y trouvait)...Arratsaldeon, doktore (zeren botikarioak atsegin handia baitzuen doktore hitz hau ahoskatzen, hartan aurkitzen zuen bonbaziatik zertxobait, beste norbaiti zuzentzean ere, berarengana jalgiarazi izan balu bezala)...
– Bonjour, dit le petit prince. – Bonjour, dit l’aiguilleur. – Que fais-tu ici ? dit le petit prince.- Egun on, esan zuen printze txikiak. - Egun on zuri, esan zuen orratzainak. - Zer egiten ari zara hemen, esan zuen printze txikiak.
C’était quelqu’un de sincère. C’était toujours une fête de le rencontrer dans la rue, au café, il était heureux de vous voir, et c’était vrai, il vous saluait dans le plaisir. Bonjour vous allez bien ?Pertsona benetakoa zen. Festa bat izaten zen beti harekin kalean, kafetegiren batean topo egitea, zoratzen jartzen zen topo egin izanagatik, benetan gainera, plazerrez agurtzen zuen. Egun on dena ondo?
– Bonjour, dit-il à tout hasard. – Bonjour... Bonjour... Bonjour... répondit l’écho.- Egun on! esan zuen, bada ezpaba - Egun on ! egun on! egun on! erantzun zuen oihartzunak.
Bonjour, Tom.Kaixo, Tom
C’était de visiter sa maison; il désirait la connaître; et, madame Bovary n’y voyant point d’inconvénient, ils se levaient tous les deux, quand Charles entra. – Bonjour, docteur, lui dit Rodolphe.Etxea bisitatzea zen; gizonak ezagutu egin nahi zuen; eta madame Bovaryk ez zuen hartan inolako eragozpenik hautematen, biak zutitzen ari ziren, Charles sartu zenean. — Egunon, doktore, esan zion Rodolphek.
– C’est la consigne, répondit l’allumeur. Bonjour. – Qu’est-ce que la consigne ?- Horixe da agindua, erantzun zuen piztaileak. Egun on. - Eta zein da agindua?
Afficher la page 1. Trouvé 35 phrase phrases correspondant à bonjour.Trouvé dans 2,448 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.