| Au plus tard le ‧ juin ‧, la Commission présente au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social européen un rapport relatif à la question de l'opposabilité d'une cession ou subrogation aux tiers, ainsi que du rang de la créance faisant l'objet de ladite cession ou subrogation par rapport aux droits détenus par d'autres personnes | Até ‧ de Junho de ‧, a Comissão apresenta ao Parlamento Europeu, ao Conselho e ao Comité Económico e Social Europeu um relatório sobre a questão da eficácia da cessão ou sub-rogação de um crédito perante terceiros e a prioridade do crédito cedido ou sub-rogado sobre um direito de outra pessoa | |
| Critiquer les modifications mineures que le Conseil a apportées au pacte, comme le fait le rapporteur-ce qui le place au rang des détracteurs les plus radicaux de ces modifications-revient, selon moi, à négliger la situation d ensemble, de même que les problèmes économiques et sociaux de l UE | Criticar, como o faz o relator, as alterações minimalistas que o Conselho introduziu no Pacto, colocando-se desta forma ao lado das correntes mais ortodoxas que criticam essa mesma alteração é, a meu ver, não ter percebido o essencial do que se vive hoje na Europa e daquilo que são os problemas económicos e sociais na União Europeia | |
| Il me semble cependant opportun, dans la discussion sur le concept de subsidiarité, de souligner que ce concept émane précisément de la doctrine sociale-chrétienne et devrait par conséquent être utilisé sous cet aspect, et non pas, comme c' est si souvent le cas, être rabaissé au rang d' aide à l' entraide | No contexto do debate sobre o princípio da subsidiariedade parece-me, no entanto, oportuno sublinhar que este conceito, precisamente, tem a sua origem nos ensinamentos sociais cristãos, pelo que deveria ser aplicado nesse sentido e não apenas, como é frequente, como sinónimo de ajuda à auto-ajuda | |
| se félicite que la Commission européenne ait indiqué dans sa communication Construire notre avenir commun- Défis politiques et moyens budgétaires de l'Union élargie- ‧-‧ que la liberté, la sécurité et la justice sont des valeurs fondamentales qui constituent des éléments clés du modèle social européen, et qu'elle ait élevé la citoyenneté européenne au rang de priorité des futures perspectives financières de l'Union européenne et partage le point de vue de la Commission européenne pour laquelle le concept politique de citoyenneté est tributaire de l'aménagement d'un espace de liberté, de justice, de sécurité et d'accès aux biens publics élémentaires | regozija-se com o facto de a Comissão, na comunicação Desafios políticos e recursos orçamentais da União alargada, ‧-‧, constatar que a liberdade, a segurança e a justiça são valores fundamentais que constituem elementos cruciais do modelo europeu de sociedade, e que a cidadania europeia é uma das prioridades das perspectivas financeiras da União Europeia, e associa-se à perspectiva da Comissão Europeia, segundo a qual a cidadania europeia deve servir para garantir direitos e deveres específicos, nomeadamente a liberdade, a segurança e a justiça, bem como o acesso aos serviços públicos de base a nível europeu | |
| Si cette orientation, qui semble aujourd'hui prévaloir-c'est-à-dire d' en revenir à une dissociation entre la politique économique commune, par ailleurs souvent inconsistante, et la politique sociale, qui risque d' être reléguée au rang de politique d' assistance-devait être vraiment sous-estimée à Barcelone et n' était pas ouvertement critiquée, cela compromettrait irrémédiablement les objectifs fixés à Lisbonne pour la période | Se essa orientação, que neste momento parece ser dominante-nomeadamente de regressar a uma separação da política económica comum, de resto muitas vezes arredia, e da política social, que corre o risco de se ver relegada para o nível de política assistencial-, vier efectivamente a ser subestimada em Barcelona e não for abertamente contrariada, isso significará comprometer irremediavelmente os objectivos estabelecidos em Lisboa para o período | |
| Enfin, au rang des droits de l' homme dans l' Union européenne devrait figurer le droit à adhérer librement à toute organisation religieuse, mais également à s' en détacher, sans que ces dernières se voient accorder des statuts fiscaux particuliers refusés à d' autres organisations culturelles et sociales | Por último, os direitos humanos na Comunidade devem permitir que os cidadãos adiram a organizações religiosas e se desliguem delas livremente, sem concederem a essas organizações um estatuto fiscal especial que é recusado a outras organizações culturais e sociais | |
| En réalité, la lutte contre l' exclusion sociale est reléguée au rang de l' assistance, au lieu de poser l' exigence de droits élémentaires contraignants pour les employeurs et les États | Na realidade, a luta contra a exclusão social é relegada para o plano da assistência, em vez de postular a exigência de direitos elementares vinculativos para o patronato e os Estados | |
| Toutefois, du point de vue du risque encouru, cet investissement doit être considéré comme une participation en capital normale, étant donné que, malgré leur rang inférieur à celui d’autres titres de créance, les prêts subordonnés ont priorité sur le capital social | No entanto, do ponto de vista do risco, este investimento deve ser considerado como capital em acções, uma vez que os empréstimos subordinados, embora subordinados a outros instrumentos da dívida, têm prioridade sobre o capital em acções | |
| juge capital que la PEV contribue de manière significative à la promotion des droits des femmes et des droits économiques et sociaux; invite à cet égard la Commission à faire figurer au rang des priorités le retrait de toutes les réserves formulées par certains pays au sujet de la convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à pleinement appliquer le pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels | Considera crucial que a PEV dê um contributo positivo para a promoção dos direitos das mulheres e dos direitos económicos e sociais; exorta, neste contexto, a Comissão a conferir prioridade à anulação de todas as reservas manifestadas por determinados países relativamente à Convenção sobre a Eliminação de Todas as Formas de Discriminação contra as Mulheres (CEDAW), bem como à plena implementação do Pacto Internacional sobre os Direitos Económicos, Sociais e Culturais (ICESCR | |
| Il nous faut une Europe qui resserre ses actions sur les vrais problèmes des citoyens, au premier rang desquels l' emploi et le chômage, les services publics et l' Europe sociale, les moyens d' une sécurité intérieure et d' une sécurité extérieure, une vie quotidienne plus facile pour les citoyens européens, dans tous ses aspects | Precisamos de uma Europa que concentre as suas acções nos verdadeiros problemas dos cidadãos, antes de mais o emprego e o desemprego, os serviços públicos e a Europa social, os meios de uma segurança interna e de uma segurança externa, uma vida quotidiana mais fácil para os cidadãos europeus, em todos os seus aspectos | |
| Affaire C-‧/‧: Arrêt de la Cour (quatrième chambre) du ‧ février ‧ (demande de décision préjudicielle du Tribunal du travail de Bruxelles- Belgique)- Sophiane Gysen/Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants (Fonctionnaires- Rémunération- Statut- Allocations familiales- Fixation du montant des allocations familiales nationales- Détermination du rang des enfants- Enfant donnant droit à des allocations familiales statutaires | Processo C-‧/‧: Acórdão do Tribunal de Justiça (Quarta Secção) de ‧ de Fevereiro de ‧ (pedido de decisão prejudicial do Tribunal du travail de Bruxelles- Bélgica)- Sophiane Gysen/Groupe S-Caisse d'Assurances sociales pour indépendants (Funcionários- Remuneração- Estatuto- Prestações familiares- Fixação do montante das prestações familiares nacionais- Determinação do escalão dos filhos- Filho que dá direito a prestações familiares estatutárias | |
| considérant que le Conseil Emploi, politique sociale, santé et consommateurs a élevé la question des sans-abri et de l'exclusion liée au logement au rang de priorité dans le cadre de la stratégie d'inclusion sociale et de protection sociale de l'Union européenne | Considerando que o Conselho Emprego, Política Social, Saúde e Consumidores (EPSCO) converteu a questão dos sem-abrigo e da exclusão associada à habitação numa prioridade, no quadro da estratégia de inclusão social e de protecção social da União Europeia | |
| Renseignements complémentaires: a) Numéro britannique d’assurance sociale PX‧A; b) a participé à des activités de mobilisation de fonds pour le compte du Groupe libyen de combat pour l'Islam (Libyan Islamic Fighting Group); c) a occupé des postes élevés au sein du LIFG au Royaume-Uni; d) a été associé aux directeurs de l’organisme de secours SANABEL, Ghuma Abd’rabbah, Taher Nasuf et Abdulbaqi Mohammed Khaled, et à des membres du LIFG au Royaume-Uni, notamment Ismail Kamoka, un membre occupant un poste de haut rang au sein du LIFG au Royaume-Uni, qui a été jugé coupable de financement du terrorisme et a été condamné au Royaume-Uni, en juin | Informações suplementares: (a) Número nacional de segurança social (National Insurance Number) britânico PX‧A; (b) Envolvido em acções de recolha de fundos em favor do Grupo Combatente Islâmico Líbio (Libyan Islamic Fighting Group- LIFG); (c) Ocupou cargos importantes no LIFG no Reino Unido; (d) Associado aos directores da SANABEL Relief Agency, Ghuma Abd’rabbah, Taher Nasuf e Abdulbaqi Mohammed Khaled e a membros do LIFG no Reino Unido, incluindo Ismail Kamoka, um membro de primeiro plano do LIFG no Reino Unido que foi acusado e condenado neste país, em Junho de ‧, por financiamento do terrorismo | |
| S' ajoutant aux attentes jamais satisfaites de l' Europe sociale, de l' harmonisation fiscale et de la démocratisation de l' Union, la révélation d' affaires de corruption-et au premier rang celles qui apparaissent à l' intérieur des institutions européennes-suscite des sentiments de rejet extrêmement dommageables à la construction européenne et est mise à profit par l' extrême droite | Acrescentando-se às expectativas, jamais saciadas, da Europa Social, da harmonização fiscal e da democratização da União, a revelação de negócios de corrupção-e, em primeiro lugar, os que surgem no interior das instituições europeias-suscita sentimentos de rejeição extremamente prejudiciais à construção europeia e beneficia a extrema-direita | |
| Les partenaires sociaux du secteur au niveau européen se sont engagés à élever au rang de priorité la conclusion d'un accord sur cette question dans le cadre du dialogue social qui, tombé dans un état de léthargie, a récemment repris vigueur | No quadro do diálogo social há pouco relançado após um período de inactividade, a conclusão de um acordo sobre esta matéria é descrita como prioritária; os parceiros sociais implicados a nível europeu comprometeram-se a pugnar por esse objectivo | |
| C' est pourquoi le Fonds social est obligé d' innover, il ne peut être déclassé au rang de simple canal financier complémentaire d' autres fonds et il doit maintenir sa caractéristique de lieu d' expérimentation et d' innovation | Por este motivo, o Fundo Social Europeu é forçado à inovação, não pode ser reduzido a um simples canal financeiro que integre outros fundos e deve manter as suas características de espaço de experimentação e de inovação | |
| l'établissement de contacts et la communication avec des fonctionnaires de haut rang de l'Union européenne et des États membres, des représentants des partenaires sociaux et d'autres acteurs de la vie économique au sein de l'Union européenne | estabelecer contactos e comunicar com altos funcionários da União Europeia e dos Estados-Membros e com representantes dos parceiros sociais e outros na União Europeia | |
| Parallèlement, l'État a accordé à l'entreprise un rééchelonnement de dettes fiscales et sociales d'un montant total de ‧,‧ millions d'euros remboursables assorti de suretés de premier rang | Paralelamente, o Estado concedeu à empresa um reescalonamento de dívidas fiscais e para com a segurança social, num montante de ‧,‧ milhões de EUR reembolsáveis, acompanhados de garantias de primeiro nível | |
| Montrez que vous comprenez cette préoccupation pour que la mondialisation puisse en fin de compte être également bénéfique pour le développement du modèle social européen, que vous avez placé au rang de vos objectifs | Solicito que o Senhor Primeiro Ministro demonstre que entende esta preocupação, para que possamos afinal retirar também algum benefício desta globalização para o desenvolvimento do modelo social europeu, que faz parte dos objectivos da vossa Presidência | |
| Elle place l' exclusion sociale au rang de l' assistance, et non au rang de droits élémentaires contraignants pour les employeurs ou pour les États | Coloca a exclusão social dentro da assistência, e não dos direitos elementares obrigatórios para os empregadores ou para os Estados | |
| Ceux d' entre nous qui érigent les droits sociaux et les droits du travail au rang de droits de l' homme sont accusés par ceux qui ont recours à la démagogie stalinienne utilisant l' aspect social ou collectif comme excuse pour supprimer les droits de l' homme | Aqueles que elevam os direitos sociais e os direitos do trabalho à categoria de direitos do homem são acusados por outros de enveredarem pela demagogia estalinista, que utiliza as exigências sociais ou colectivas como desculpa para suprimir os direitos do homem | |
| Laissons- le penser à sa petite famille et à son rang social | Vamos dar uma oportunidade ao Sr. Brenner... de pensar sobre sua esposa, filhos,... e sua posição na comunidade | |
| Elle hausse les droits sociaux au rang des droits de l homme traditionnels, elle lie l action extérieure de l Union au respect du droit international, elle simplifie les procédures, clarifie les compétences, étend la portée des décisions communautaires et accroît la transparence et la légitimité démocratique de l Union, ainsi que les possibilités de participation ouvertes aux citoyens | Inclui os direitos sociais entre os direitos humanos tradicionais, vincula as acções externas da União ao respeito do direito internacional, simplifica processos, clarifica competências, alarga o campo de aplicação das decisões comunitárias e aumenta a transparência e a legitimidade democrática da União, bem como as oportunidades de participação dos seus cidadãos | |
| Le Conseil peut-il confirmer, en ce qui concerne la cohésion économique et sociale qui peut résulter de la répartition des Fonds structurels que, sous la présidence néerlandaise, la priorité continuera à être accordée à la lutte contre le chômage, au rang des objectifs primordiaux qui régissent la mise en oeuvre des fonds? | Poderá o Conselho confirmar se, sob a presidência holandesa e no que respeita à coesão económica e social decorrente da distribuição dos Fundos Estruturais, a luta contra o desemprego será integrada nos objectivos prioritários que regem esses mesmos Fundos? | |
| Je vous le montre sans mascarade... dans des vêtements corrects pour son rang social | Estou mostrando- o sem o disfarce.Nas roupas próprias para a sua posição e origem | |
Afficher la page 1. Trouvé 58051 phrase phrases correspondant à rang social.Trouvé dans 26,94 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.