Les traductions dans français:

  • équation   
    (Noun  f) (noun   )
     
    égalisation algébrique
  • égalité     
    (  f) (noun   )
  • arbitrage   
    (noun   )
  • arbitrage de place   
  • commerce triangulaire   
  • neutralisation   
    (noun   )
  • Équation   

Expressions similaires dans le dictionnaire arabe français. (34)

ارتحال بالمعادلة الموجية
migration par l'équation de propagation; migration par équation d'ondes
التغير المعادل
variation équivalente
خط المعادلة
ligne déduite de la formule
دعم معادلة الدخل
soutien compensatoire du revenu
معادل
neutralisant
معادل الموجات
compensateur antipilonnement; compensateur de pilonnement
معادلات تفاضلية
équation différentielle
معادلات خطية زائدة التحديد
système linéaire d"équations redondantes; système surabondant d"équations linéaires
معادلات للمسافات معبر عنها خطياً
(système d')équations de distance linéarisées
معادلة آثار الأسلحة التقليدية
équation des effets des armes classiques [prop.]
معادلة أسعار الشحن
péréquation des taux de fret
معادلة السلوك
équation de comportement
معادلة الضرائب
péréquation des impôts
معادلة المخاطر
compensation des risques
معادلة المدى التسياري
équation de la portée balistique
معادلة انتقال النترونات
équation du transport; équation du transport des neutrons
معادلة تحريكية الموائع
équation de l'hydrodynamique
معادلة تربيعية
équation du second degré
معادلة تفاضلية
équation différentielle
معادلة تكلفة الخطأ
fonction du coût de l'erreur
معادلة خطية
équation linéaire
معادلة رأسية
Équation verticale
معادلة منطقية
équivalence logique
معادلة موجية
équation de propagation des ondes; équation d'ondes
معادلة هبوط حركة الشظايا
équation de ralentissement des éclats
منشيء المعادلات
Générateur d'équations
ميزة معادلة الكلفة
avantage en contrepartie du coût
وحدة معادلة لعشرين قدما
TEU; équivalent vingt pieds; EVP
وضع المعادلات
spécialité pharmaceutique; préparation

Exemple de phrases avec "معادلة", mémoire de traduction

add example
ar وفي هذا السياق، لاحظ عدد من الوفود أن مجرد الاشارة في العقد الشفوي إلى مجموعة من قواعد التحكيم ينبغي أن لا يعتبر كافيا لاستيفاء اشتراط الشكل الكتابي، ذلك أن مجموعة من القواعد الاجرائية ينبغي أن لا تعتبر هي أو بحد ذاتها معادلة لمستند تعاقدي يتضمن شرطا تحكيميا
fr À cet égard, un certain nombre de délégations ont fait observer que la simple référence dans un contrat oral à un règlement d'arbitrage ne devrait pas être considérée comme suffisante pour satisfaire l'exigence de la forme écrite, puisqu'une série de règles de procédure ne saurait à elle seule équivaloir à un document contractuel contenant une clause compromissoire
ar وترى هذه البلدان أن من واجب اللجنة أن تتناول مسألة المسؤولية لأنها عنصر هام في المعادلة إلى جانب المنع
fr Selon ces gouvernements, la Commission devait traiter la question de la responsabilité, qui était, avec la prévention, l'un des principaux éléments de l'équation
ar ففي بعض الظروف تطرأ تغيرات غير منتظمة على القيمة بالعملة المحلية المعادلة لدولار الولايات المتحدة للمعاش التقاعدي الذي يتقاضاه الموظفون الذين تنتهي خدمتهم بين سِني ‧ و ‧ سنة، محسوبة على أساس أسعار الصرف الفصلية المعمول بها في الأمم المتحدة
fr Pour des âges de départ compris entre ‧ et ‧ ans, les équivalents en monnaie locale de la pension en dollars des États-Unis, déterminés au moyen des taux trimestriels utilisés par l'ONU, évoluent dans certains cas de manière irrégulière
ar تقـــرر كذلك أن تخصم، وفقـــا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص علـــيه في الفقــرة ‧ أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ _ دولار، وهو يشمل الإيرادات التقديريــــــة الآتية من الاقتطاعات الإلزامية مــــن مرتبــــات الموظفين البالغة ‧ دولار والموافق عليها للبعثة، والحصة التناسبية البالغة _ دولار من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها لحساب الدعم، والحصة التناسبية البالغة _ دولار من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين والموافق عليها لقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد؛
fr Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de _ dollars dont elle approuve l'inscription au Fonds de péréquation des impôts, à raison de _ dollars par mois, et qui comprend le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Mission, soit ‧ dollars, la part de la Mission dans le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour le compte d'appui, soit _ dollars, et sa part du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Base de soutien logistique des Nations Unies, soit _ dollars
ar وقد أدى تطبيق معادلة العسر الجزئي إلى وفورات كبيرة في بند أتعاب المحاماة، حتى قبل مراجعتها مؤخرا
fr L'application du système de l'indigence partielle, même avant sa dernière révision, a permis de réaliser des économies non négligeables au titre des honoraires des conseils de la défense
ar وتتم إدارة الحساب وفقاً لاتفاق بين حكومة ناميبيا وموردي مشتقات الوقود بعد تكريرها ويحدد الاتفاق، على أساس معادلة متفق عليها، قيمة المستحقات التي تدفعها الدولة من وقت لآخر لهؤلاء الموردين أو التي يدفعها الموردون للدولة، بحسب الحالة، مقابل خسائر أو أرباح الموردين بسبب تقلبات أسعار الوقود
fr Le fonctionnement de ce fonds est régi par un accord entre le Gouvernement namibien et les fournisseurs de produits pétroliers raffinés selon lequel une formule convenue permet de déterminer les montants devant être périodiquement versés soit par l'État aux fournisseurs de produits pétroliers raffinés, soit par ces fournisseurs à l'État, en fonction des pertes subies ou des bénéfices enregistrés par les fournisseurs du fait des fluctuations des prix d'achat des produits pétroliers
ar وأوضح أنه على الرغم من أن المعاهدة تعادل بين واجبات الدول الحائزة للأسلحة النووية وواجبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإن هذه المعادلة لا تضفي بأي حال من الأحوال المشروعية على حيازتها بصورة دائمة ولا تبرر عدم التزام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بواجباتها
fr Bien que le TNP crée un équilibre entre les obligations des États dotés d'armes nucléaires et des États non dotés de telles armes, cet équilibre ne légitime nullement la possession permanente de telles armes ni le manquement aux obligations des États non nucléaires
ar واستطرد قائلاً إن التمويل يشكل الجزء الآخر من معادلة الإصلاح
fr Le deuxième élément de l'équation de la réforme est le financement
ar يهدف هذا المشروع إلى توفير مجموعة من الدروب البديلة لطالبي التعلم بغية مواصلة التعلم خارج النظام الرسمي، ورفع مستوى مهاراتهم وكفاءاتهم استعدادا لاجتياز اختبار اعتماد ومعادلة التعليم غير النظامي
fr Ce projet vise à fournir aux apprenants diverses options qui leur permettront de poursuivre leurs études en dehors du système d'enseignement non scolaire en vue d'améliorer leurs compétences et de se préparer à l'examen A & E du Bureau de l'enseignement non scolaire
ar وأبلِغ عن تخصيص موارد للفتيات، لا سيما من أجل النهوض بتعليم الفتيات في المناطق الريفية، عن طريق الصناديق الاستئمانية، والمنح الدراسية، والمنح المالية، ومعادلة الرسوم المدرسية
fr Des allocations de ressources réservées ont été signalées, en particulier pour la promotion de l'éducation des filles dans les zones rurales au moyen de fonds d'affectation spéciale, de bourses, de bourses spéciales et de dispense des droits de scolarité
ar في الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها (ما عدا برنامج الأغذية العالمي)، فإن المبلغ النقدي المدفوع لقاء السفر في إجازة زيارة الوطن والسفر لزيارة الأسرة والسفر في صدد منحة التعليم، معادِلة لما نسبته ‧ في المائة من كامل ثمن تذكرة السفر بالطائرة في الدرجة الاقتصادية
fr Pour les voyages à l'occasion du congé dans les foyers, les voyages de visite familiale et les voyages au titre des études, la somme en espèces versée par l'ONU ainsi que par les fonds et programmes des Nations Unies (à l'exception du PAM) représente ‧ % du plein tarif en classe économique
ar وفي الختام، قالت إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي تدعم العمل الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن الزراعة العضوية، وترحب بالمبادرات المتخذة، مثل الاجتماع الذي عقد في بروكسل في عام ‧ ، بتمويل من الاتحاد الأوروبي، وبفرقة العمل التي اشترك في إنشائها مؤخراً الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية ومنظمة الأغذية والزراعة والأونكتاد، وهي فرقة العمل المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية
fr En conclusion, le Groupe latino-américain et caraïbe soutenait les travaux de la CNUCED sur l'agriculture biologique et se félicitait d'initiatives telles que la réunion organisée à Bruxelles en ‧ financée par l'Union européenne, et la création récente du Groupe d'étude IFOAM/FAO/CNUCED sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique
ar أ) يجوز أن يكون مبلغ الإعانة الفعلي أقل من المبلغ المعادل لنصف الدخل المضمون للمعهد من الموارد الطوعية فيما يتعلق بالسنة التي طلبت من أجلها الإعانة على ألاّ يتجاوز ذلك المبلغ
fr a Le montant effectif de la subvention peut être inférieur, mais ne peut pas être supérieur à un montant équivalant à la moitié des recettes assurées de l'Institut provenant de contributions volontaires pour l'année pour laquelle la subvention est demandée
ar يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول إصدار كمية مخصصة معادلة لصافي عمليات الإزالـة وفقـاً للمادة ‧ (والمادة ‧ إذا كان ذلك منطبقاً) المقدرة وفقاً للمادة ‧ في أي وقت من الأوقات قبل انتهاء فترة التصحيح شريطة إخطار الأمانة بأنه عقب استعراض قائمة الجرد بمقتضى المادة ‧ ، لم تكن أمام فرع الإنفاذ التابع للجنة المعنية بالامتثال أية مسائل خاصة بالتنفيذ فيما يتصل بالتقديرات بموجب المادة ‧ (أو التقديرات بموجب المادة ‧ إذا كان ذلك منطبقاً
fr Les Parties visées à l'annexe I peuvent délivrer une quantité attribuée équivalant aux absorptions nettes au titre du paragraphe ‧ de l'article ‧ (et du paragraphe ‧ de l'article ‧ selon le cas) estimées conformément au paragraphe ‧ de l'article ‧ à tout moment avant l'expiration de la période d'ajustement après avoir informé le secrétariat que, à la suite de l'examen de l'inventaire effectué en application de l'article ‧ la subdivision du comité de contrôle du respect des engagements chargée de faire respecter les dispositions n'a entrepris d'examiner aucune question relative à la mise en œuvre soulevée à propos des estimations fournies eu égard au paragraphe ‧ de l'article ‧ (ou des estimations fournies eu égard au paragraphe ‧ de l'article ‧ selon le cas
ar جدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا مع بيان المرتّب السنوي الإجمالي ومعادله الصافي بعد تطبيق الاقتطاع الإلزامي من مرتّبات الموظفين
fr Barème des traitements des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, montants annuels bruts et nets après retenue au titre des contributions du personnel
ar يعدل تعريف (C) على النحو التالي "ثابت يشتق من إحدى المعادلات التالية "
fr odifier comme suit la définition de "C": "constante qui, comme l'indique la formule ci-dessous, dépend du rapport k des chaleurs spécifiques"
ar ونظرا إلى اختلاف جنسيات كل من المدعي والمدعى عليهم وإلى ما نص عليه العقد من أن مركز القاهرة للتحكيم التجاري الدولي لديه الاختصاص في تسوية أي نزاع ينشأ بشأنه، قررت هيئة التحكيم أن هذا التحكيم هو تحكيم دولي وفقا للمادة ‧ من قانون التحكيم المصري [المعادِلة للمادة ‧ من القانون النموذجي للتحكيم]
fr Tenant compte des nationalités différentes du demandeur et des défendeurs, et du fait que le contrat stipulait que le Cairo Regional Center for International Commercial Arbitration avait compétence pour régler tout différend en rapport avec celui-ci, le tribunal arbitral a estimé que l'arbitrage était un arbitrage international conformément à l'article ‧ de la loi égyptienne relative à l'arbitrage [l'équivalent de l'article ‧ ) de la Loi type]
ar الرئيس: أشار إلى أنه إذا اعتُمد التعديل فإن مشروع المادة ‧ سيعني أن الإعلانات معادلة للتحفظات
fr Le Président signale que si l'amendement est adopté, le projet d'article ‧ signifiera que les déclarations sont équivalentes à des réserves
ar ج) تقرر تخصيص اعتمادات تصل إلى ‧ دولار في إطار الباب ‧ ، الشؤون السياسية ( ‧ دولار)، والباب ‧ ، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ( ‧ دولار)، يقابله مبلغ معادل له في إطار باب الإيرادات ‧ ، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ‧ ، وذلك من أجل إنشاء سجل الأضرار والاضطلاع بأعبائه“
fr c) Décide d'ouvrir des crédits d'un montant maximum de ‧ dollars, dont un montant de ‧ dollars au titre du chapitre ‧ (Affaires politiques) et un montant de ‧ dollars au titre du chapitre ‧ (Contributions du personnel), qui sera compensé par l'inscription d'un montant identique au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel), du budget-programme de l'exercice biennal ‧ pour la mise en place et la tenue du Registre des dommages. »
ar وتعرض الاحتياجات من الوظائف بالقيمة الصافية، بالنظر إلى أنه لم يتخذ بعد قرار بشأن اتباع نظام للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين أو معادلة الضرائب أو غيرها من الترتيبات المماثلة
fr Les postes prévus sont présentés en chiffres nets, dans l'attente d'une décision sur l'adoption d'un barème de contributions du personnel, de péréquation des impôts et autres dispositions
ar ومن المتعين تغيير مفهوم هذه المعادلة الراهن، وهو مفهوم محدود، لأجل السماح للبلدان النامية بتنفيذ السياسات الوطنية اللازمة للتكيف مع مقتضيات التجارة المتعددة الأطراف
fr Il faudrait modifier la conception actuelle restreinte de ce traitement afin de permettre aux pays en développement de mettre en œuvre les politiques nationales dont ils ont besoin pour s'adapter au commerce multilatéral
ar وستنشأ زيادة قدرها ‧ دولار في إطار الباب ‧ ، الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، بناء على اقتراح إنشاء وظائف جديدة، يقابلها مبلغ معادل تحت باب الإيرادات، الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين
fr Le montant des ressources supplémentaires nécessaires au titre du chapitre ‧ (Contributions du personnel) s'élèverait à ‧ dollars, compte tenu de la création de nouveaux postes; ce montant serait compensé par l'inscription d'un montant équivalent au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel
ar تقرر كذلك أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبلغ المقسم في ما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ‧ أعلاه حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ ‧ دولارا، الذي يشمل الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين البالغة ‧ دولارا الموافق عليها لبعثة المراقبين، والحصة التناسبية البالغة ‧ دولارات من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لحساب الدعم، والحصة التناسبية البالغة ‧ دولارا من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات؛
fr Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des sommes réparties en application du paragraphe ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de ‧ dollars qui sera inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui comprend le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Mission d'observation, soit ‧ dollars, la part de la Mission dans le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le compte d'appui, soit ‧ dollars, et sa part du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour la Base de soutien logistique des Nations Unies, soit ‧ dollars
ar وقد شارك عدد قياسي من الدول- كما قلت ‧ دولة، حوالي ‧ منها شاركت بمستوى وزاري أو بمستويات معادلة- في المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وبهذا سجلت أعلى نسبة من كبار المسؤولين في تجمع للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
fr Un nombre d'États sans précédent- comme je l'ai dit ‧ dont une trentaine étaient représentés au niveau ministériel ou équivalent- ont participé à la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, comptant ainsi le plus grand nombre de personnalités de haut rang qu'ait jamais rassemblées de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies
ar وأعلن وفد آخر أن الموارد تشكل الحلقة المفقودة في معادلة النجاح في تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
fr Une délégation a affirmé que c'étaient les ressources qui manquaient dans la formule de réalisation des objectifs de la CIPD
Afficher la page 1. Trouvé 2332 phrase phrases correspondant à معادلة.Trouvé dans 1,007 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.