Les traductions dans français:

  • équation   
    (Noun  f) (noun   )
     
    égalisation algébrique
  • égalité     
    (  f) (noun   )
  • arbitrage   
    (noun   )
  • arbitrage de place   
  • commerce triangulaire   
  • neutralisation   
    (noun   )
  • Équation   

Expressions similaires dans le dictionnaire arabe français. (34)

ارتحال بالمعادلة الموجية
migration par l'équation de propagation; migration par équation d'ondes
التغير المعادل
variation équivalente
خط المعادلة
ligne déduite de la formule
دعم معادلة الدخل
soutien compensatoire du revenu
معادل
neutralisant
معادل الموجات
compensateur antipilonnement; compensateur de pilonnement
معادلات تفاضلية
équation différentielle
معادلات خطية زائدة التحديد
système linéaire d"équations redondantes; système surabondant d"équations linéaires
معادلات للمسافات معبر عنها خطياً
(système d')équations de distance linéarisées
معادلة آثار الأسلحة التقليدية
équation des effets des armes classiques [prop.]
معادلة أسعار الشحن
péréquation des taux de fret
معادلة السلوك
équation de comportement
معادلة الضرائب
péréquation des impôts
معادلة المخاطر
compensation des risques
معادلة المدى التسياري
équation de la portée balistique
معادلة انتقال النترونات
équation du transport; équation du transport des neutrons
معادلة تحريكية الموائع
équation de l'hydrodynamique
معادلة تربيعية
équation du second degré
معادلة تفاضلية
équation différentielle
معادلة تكلفة الخطأ
fonction du coût de l'erreur
معادلة خطية
équation linéaire
معادلة رأسية
Équation verticale
معادلة منطقية
équivalence logique
معادلة موجية
équation de propagation des ondes; équation d'ondes
معادلة هبوط حركة الشظايا
équation de ralentissement des éclats
منشيء المعادلات
Générateur d'équations
ميزة معادلة الكلفة
avantage en contrepartie du coût
وحدة معادلة لعشرين قدما
TEU; équivalent vingt pieds; EVP
وضع المعادلات
spécialité pharmaceutique; préparation

Exemple de phrases avec "معادلة", mémoire de traduction

add example
ar يقضي الأمر التنفيذي ‧ باعتماد برنامج معادَلة واعتماد التعليم العالي الموسع كجزء لا يتجزأ من النظام التعليمي، ويعين اللجنة المعنية بالتعليم العالي بوصفها الوكالة المسؤولة عن تنفيذ هذا البرنامج
fr Le décret-loi n° ‧ fait de la CHED l'agence chargée de la mise en œuvre du Programme étendu d'équivalence et d'accréditation de l'enseignement supérieur (ETEEAP), adopté en tant que partie intégrante du système éducatif
ar أنت لَسْتَ جزءَ من هذه معادلة
fr Vous n' avez pas de rôle à jouer ici
ar وفي مذكرة سابقة، درست الأمانة دراسة تحليلية مختلف المسائل القانونية التي تنشأ فيما يتعلق بإعداد معادل الكترونـي للصكـوك القابلة للتـداول الورقيـة الأسـاس
fr Dans une note antérieure, le secrétariat a analysé diverses questions juridiques que soulève l'élaboration d'un équivalent électronique aux instruments papier négociables
ar ج) حالة العمل المنجز في إطار موارد المساعدة المؤقتة العامة، المعادلة لست وظائف، لإيجاد قدرات تدريبية لشعبة التحقيقات من أجل تمكين مديري البرامج من معالجة قضايا سوء السلوك من الفئة الثانية، وتقييم ذلك العمل وأي عمل آخر ذي صلة يضطلع به لنفس الغرض، وكذلك خطة العمل المستقبلية المتعلقة بذلك؛
fr c) L'état d'avancement des travaux menés aux moyens de ressources équivalentes à six postes temporaires (personnel temporaire autre que pour les réunions) pour mettre en place une capacité de formation pour la Division des investigations afin de permettre aux directeurs de programme de traiter les fautes de la catégorie II, ainsi qu'une évaluation de ces travaux et de toute autre tâche connexe entreprise aux mêmes fins et le plan de travail futur dans ce domaine
ar والهدف المنشود يتمثل في كفالة احترام التنوع، ومع هذا فإن معادلة ارتباط اثنين من نفس الجنس بالزواج تتناقض مع مفهوم الزواج الأساسي لدى وفد الكرسي الرسولي، حيث أن هذا المفهوم ينص على أن الزواج يشكِّل ارتباطا بين رجل وامرأة وعلى أن الأسرة هي الوحدة الأصلية للمجتمع
fr L'objet affiché de la circulaire est le respect de la diversité, mais prétendre assimiler à un mariage l'union de deux personnes du même sexe est contraire à la position de principe de la délégation du Saint-Siège, pour laquelle le mariage est l'union entre un homme et une femme, la famille constituant l'unité de base de la société
ar وسيستمر الأونكتاد في التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية في إطار فرقة العمل الدولية المعنية بالتوحيد والمعادلة في مجال الزراعة العضوية
fr La CNUCED continuera également de collaborer avec l'Organisation pour l'alimentation et l'agriculture et la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique dans le cadre de l'Équipe spéciale internationale sur l'harmonisation et l'équivalence des normes dans l'agriculture biologique
ar مركز سانديوان للتعلم وهو مشروع للتعلم الإلكتروني في منطقة سموكي ماونتين في سانتا ميزا بمانيللا، يشكل خطوة مبتكرة لمساعدة الشباب خارج نظام التعليم، بالشراكة مع مكتب أنظمة التعلم البديلة التابع لوزارة التعليم، على اجتياز امتحان معادل لشهادة الدراسة الثانوية
fr Le projet d'apprentissage en ligne du Centre éducatif Sandiwaan de Smokey Mountain, à Santa Mesa (Manille), est un projet original visant à aider, en partenariat avec le bureau des systèmes d'enseignement alternatifs du Ministère de l'éducation, les jeunes déscolarisés à passer avec succès un examen d'équivalence du diplôme d'études secondaires
ar ويُحتفظ بسجلات تكميلية لإدارة الممتلكات غير المستهلكة مقيَّمة فيها بالمعادل من دولارات الولايات المتحدة محسوبا بسعر الصرف المعمول به في تاريخ الشراء
fr Dans les registres supplémentaires tenus pour leur gestion, leur valeur est évaluée en équivalent- dollars sur la base du taux de change de la date d'achat
ar يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول إصدار كمية مخصصة معادلة لصافي عمليات الإزالـة وفقـاً للمادة ‧ (والمادة ‧ إذا كان ذلك منطبقاً) المقدرة وفقاً للمادة ‧ في أي وقت من الأوقات قبل انتهاء فترة التصحيح شريطة إخطار الأمانة بأنه عقب استعراض قائمة الجرد بمقتضى المادة ‧ ، لم تكن أمام فرع الإنفاذ التابع للجنة المعنية بالامتثال أية مسائل خاصة بالتنفيذ فيما يتصل بالتقديرات بموجب المادة ‧ (أو التقديرات بموجب المادة ‧ إذا كان ذلك منطبقاً
fr Les Parties visées à l'annexe I peuvent délivrer une quantité attribuée équivalant aux absorptions nettes au titre du paragraphe ‧ de l'article ‧ (et du paragraphe ‧ de l'article ‧ selon le cas) estimées conformément au paragraphe ‧ de l'article ‧ à tout moment avant l'expiration de la période d'ajustement après avoir informé le secrétariat que, à la suite de l'examen de l'inventaire effectué en application de l'article ‧ la subdivision du comité de contrôle du respect des engagements chargée de faire respecter les dispositions n'a entrepris d'examiner aucune question relative à la mise en œuvre soulevée à propos des estimations fournies eu égard au paragraphe ‧ de l'article ‧ (ou des estimations fournies eu égard au paragraphe ‧ de l'article ‧ selon le cas
ar تقــرر أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، من المبالغ المقسمة فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرتين ‧ و ‧ أعلاه، حصة كل منها في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ قدره ‧ دولارا ويشمل مبلغ ‧ دولار الذي يمثل الزيادة الحاصلة في الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها للمحكمة الدولية لفترة السنتين
fr Décide que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre ‧ il sera déduit des sommes réparties en application des paragraphes ‧ et ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de ‧ dollars, dont elle approuve l'inscription au Fonds de péréquation des impôts et qui comprend un montant de ‧ dollars représentant l'augmentation du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvé pour le Tribunal au titre de l'exercice biennal
ar قيدت الاحتياجات المتعلقة بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين المبينة أعلاه لحساب هذا البند بوصفها إيرادات آتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وسيجري قيدها لحساب صندوق معادلة الضرائب الذي أنشأته الجمعية العامة في قرارها ‧ ألف (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر
fr Le montant correspondant aux contributions du personnel (voir ci-dessus) est inscrit à cette rubrique en tant que recettes provenant des contributions du personnel et sera porté au crédit du Fonds de péréquation des impôts créé par l'Assemblée générale dans sa résolution ‧ (X) du ‧ décembre
ar تقرر كذلك أن تخصم، وفقا لأحكام قرارها ‧ (د ‧ )، من المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليــه في الفقــرة ‧ أعلاه، حصــة كل منهـا في رصيد صندوق معادلة الضرائب البالغ ‧ دولار الذي يمثل الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها للبعثة للفترة من ‧ تموز/يوليه ‧ إلى ‧ حزيران/يونيه ‧ ؛
fr Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X), il sera déduit des montants répartis en application du paragraphe ‧ ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de ‧ dollars dont elle approuve l'inscription au Fonds de péréquation des impôts et qui représente le montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel approuvées pour la Mission au titre de l'exercice allant du ‧ er juillet ‧ au ‧ juin
ar ب إ ‧ تغطي الاحتياجات البالغة ‧ دولار التكاليف المرتبطة بإدارة العقود التجارية المتعلقة بالعمليات المذكورة أعلاه، ومن بينها (أ) ‧ دولار لاعتمادات المساعدة المؤقتة العامة في فيينا؛ (ب) و ‧ دولار لاعتمادات المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي في بانكوك وذلك بغية توفير أموال معادلة لوظيفتين من الرتبة المحلية للقيام بأنشطة إدارية متصلة بتأجير مركز المؤتمرات
fr e montant de ‧ dollars inscrit à cette rubrique, qui doit permettre de couvrir des dépenses de personnel liées à l'administration des contrats portant sur les activités commerciales susmentionnées, comprend: a) ‧ dollars pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) nécessaire à ce titre à Vienne; et b) ‧ dollars pour le personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) et les heures supplémentaires à prévoir à Bangkok, où ce montant servira à financer l'équivalent de deux postes d'agent local à affecter aux activités administratives occasionnées par la location du centre de conférence
ar ورئي عموما أنه، في سياق النهج غير الوحدوي، ينبغي أن يؤدي تطبيق مبدأ المعادلة إلى معاملة مختلف أدوات تمويل الاحتياز معاملة واحدة
fr De l'avis général, dans le contexte d'une approche non unitaire, l'application du principe d'équivalence devrait entraîner le même traitement pour tous les mécanismes de financement d'acquisitions
ar المعادلات على هارد الكمبيوتر المحمول
fr Les coordonnées et les symboles de plusieurs mondes
ar أما معادلة الإسلام بالإرهاب فأمرُ يزيد من تفاقم التمييز ضد الأقليات والشعوب المسلمة في أنحاء شتى من العالم مما يمكن أن يفضي إلى تجدد مظاهر الممارسة الإرهابية التي طال عليها العهد والتي تتمثل في حملات الاضطهاد ضد بعض الشعوب
fr Il est essentiel de cultiver le dialogue entre les nations musulmanes et les nations occidentales. Assimiler l'islam au terrorisme ce n'est qu'exacerber la discrimination dont sont l'objet les minorités et les populations musulmanes dans diverses régions et risque de mener à de nouvelles manifestations de la pratique terroriste ancestrale des pogroms dirigés contre certains peuples
ar أن تخصم من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة ‧ ألف (د ‧ ) المؤرخ ‧ كانون الأول/ديسمبر ‧ ، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب بما مجموعه ‧ دولارا، تتألف من
fr Il sera déduit des contributions dues par les États Membres, conformément aux dispositions de sa résolution ‧ (X) A du ‧ décembre ‧ leurs soldes créditeurs respectifs au Fonds de péréquation des impôts, soit un montant total de ‧ dollars, calculé comme suit
ar هذه المادة جديدة، وهي مأخوذة مع التطويع عن الأحكام المعادلة الخاصة بالاتفاقات الإطارية المغلقة الواردة في المادة ‧ أعلاه
fr Le présent article est nouveau. Il adapte les dispositions équivalentes prévues pour les accords-cadres fermés à l'article ‧ ci-dessus
ar ويود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بقلقه لاستمرار وجود مرافق ومواد نووية لا تخضع لضمانات الوكالة في دول ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أو معاهدات معادلة لها
fr L'Union européenne demeure préoccupée par l'existence de matières et d'installations nucléaires non soumises à garanties dans des États qui ne sont pas parties au TNP ou à des traités équivalents
ar وعلاوة على ذلك، سوف يتعين إدراج مبلغ ‧ دولار على الأقل في الباب ‧ (الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين)، يقابلها مبلغ معادل في الباب ‧ المتصل بالإيرادات (الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين) يتعلق بتعيين موظفين آخرين بإدارة شؤون نزع السلاح
fr En outre, un montant d'au moins ‧ dollars devrait être inscrit au chapitre ‧ (Contributions du personnel) qui serait compensé par l'inscription d'un même montant au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel), correspondant au personnel supplémentaire auquel devrait faire appel le Département des affaires de désarmement
ar أ) القيمة الاكتوارية- المحسوبة وفقا للفقرة (أ) من المادة ‧ والمادة ‧ من النظام الأساسي لصندوق المعاشات التقاعدية- المعادلة لاستحقاق المعاش التقاعدي الذي تجمع للمشترك في صندوق المعاشات التقاعدية استنادا إلى الخدمة المسدد عنها اشتراكات ومتوسط الأجر النهائي حتى التاريخ الذي انتهى فيه الاشتراك في صندوق المعاشات التقاعدية؛
fr a) L'équivalent actuariel, calculé conformément à l'alinéa a) de l'article premier et à l'article ‧ des Statuts de la Caisse des pensions, de la prestation de retraite à laquelle le participant à la Caisse avait acquis le droit à la Caisse des pensions sur la base de sa période d'affiliation et de sa rémunération moyenne finale à la date de cessation de sa participation à la Caisse des pensions
ar وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير تفاصيل المقارنة بين متوسط الأجر الصافي لموظفي الأمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة حسب الرتب المعادلة (الهامش للسنة التقويمية
fr La comparaison entre la rémunération nette moyenne des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur des Nations Unies à New York et celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis à Washington aux classes équivalentes (marge calculée pour l'année civile ‧ ) est présentée de manière détaillée dans l'annexe ‧ au présent rapport
ar الانبعاثات التي أُزيلت معادلة للاستهلاك، إلاّ إذا أُفيد عن عكس ذلك
fr Les émissions éliminées sont égales à la consommation, à moins d'indication contraire
ar بيد أن الفريق يلاحظ أنه، رغم خفض المبيعات من صادرات بترولوب إلى الكويت خلال فترة المطالبة، ارتفع حجم المبيعات المحلية بمبلغ معادل على الأقل
fr Le Comité note cependant que, malgré la réduction des ventes à l'exportation de Petrolube vers le Koweït durant la période considérée, le volume des ventes intérieures s'est accru au moins d'un montant correspondant
ar ولا بد من أن تستهل الإجراءات في البلد الطالب، وكذلك لا بد من أن تستوفي تلك الاجراءات المعايير الإجرائية المعادلة لتلك المعايير الواردة في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي اعتمدته الجمعية العامة في ‧ كانون الأول/ديسمبـر
fr Les poursuites devraient avoir été engagées dans le pays requérant et satisfaire à des normes de procédure équivalentes à celles énoncées par la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales ou par le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, adopté par l'Assemblée générale le ‧ décembre
Afficher la page 1. Trouvé 2332 phrase phrases correspondant à معادلة.Trouvé dans 0,662 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.