Les traductions dans français:

  • paravent   
    (Noun  m) (noun   )

Expressions similaires dans le dictionnaire espagnol français. (1)

mamparo
cloison; traverse

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "mampara", mémoire de traduction

add example
es Las rampas que no cumplan las prescripciones anteriores no se considerarán una prolongación del mamparo de colisión
fr Une rampe qui ne satisfait pas aux prescriptions ci-dessus ne doit pas être considérée comme un prolongement de la cloison d'abordage
es Las ventanas y los mamparos o pantallas que normalmente están acristalados pueden o no estar provistos de sus lunas a voluntad del solicitante
fr Les fenêtres et cloisons ou écrans vitrés peuvent ou non être pourvus de leurs vitres, au gré du demandeur
es En buques nuevos que no transporten más de ‧ pasajeros y los buques existentes de clase B que no transporten más de ‧ pasajeros, todos los mamparos situados dentro de los espacios de alojamiento y de servicio que no hayan de ser necesariamente divisiones de clase «A» serán, al menos, divisiones de clase «B» o «C», tal como se prescribe en las tablas de la regla
fr À bord des navires neufs ne transportant pas plus de ‧ passagers et des navires existants de la classe B transportant plus de ‧ passagers, toutes les cloisons situées dans les locaux d
es Sólo falta una cosa para que las habitaciones sean perfectas, mampara en las duchas en lugar de cortinas que resultan algo incómodas.
fr Repas ou collation après 21h peu engageant (réchauffé micro-ondes) et cher compte tenu de la qualité des plats.
es para barcos cuya longitud máxima es superior a ‧ metros igualmente por un mamparo de popa a una distancia apropiada de la popa
fr pour des bateaux dont la longueur hors tout est supérieure à ‧ mètres également pour une cloison de coqueron arrière à une distance appropriée à la poupe
es Para determinar si se permite o no se permite que se preste declaración mediante un circuito cerrado de televisión o detrás de una mampara, el juez ha de tener en cuenta la edad del testigo, si éste tiene alguna discapacidad física o mental, la naturaleza del delito, el tipo de relación existente entre el testigo y el acusado y cualquier otra circunstancia que sea considerada pertinente por el juez
fr Pour déterminer s'il est approprié de permettre que le témoin témoigne au moyen d'une télévision en circuit fermé ou derrière un écran, le juge doit prendre en considération l'âge du témoin, les déficiences physiques ou mentales de celui ci, la nature de l'infraction, la nature de toute relation entre le témoin et l'accusé ou toute autre circonstance en l'espèce que le juge estime pertinente
es c) Los mamparos que separen ente sí la caseta de gobierno y el cuarto de derrota podrán ser del tipo «B-‧»
fr c) Les cloisons qui séparent la timonerie et la chambre des cartes l
es Si los aparatos extintores estuvieran instalados de tal manera que no estén a la vista, la mampara que los cubra deberá estar señalada por una F de color rojo de al menos ‧ centímetros de altura
fr Si les appareils extincteurs sont installés de telle façon qu
es A ambos lados del mamparo a una altura mínima de ‧,‧ m por encima del suelo habrá manivelas de control instaladas de manera que una persona que pase por la puerta pueda mantener ambas manivelas en la posición de apertura sin que le sea posible poner en funcionamiento el sistema de cierre involuntariamente
fr Des poignées de manœuvre locale doivent être prévues de chaque côté de la cloison à une hauteur minimale de ‧,‧ mètre au-dessus du plancher; elles doivent être disposées de telle façon qu'une personne passant par la porte puisse maintenir les deux poignées dans la position d'ouverture et ne puisse pas faire fonctionner involontairement le système de fermeture mû par une source d'énergie
es Ahora bien, la altura del mamparo/barrera nunca deberá ser inferior a la mayor de las medidas siguientes
fr La hauteur de la cloison/barrière ne doit en aucun cas être inférieure
es No se hará uso de plomo ni de otros materiales termosensibles en circuitos que atraviesen mamparos estancos de compartimentado donde el deterioro de estos circuitos ocasionado por un incendio afectaría a la integridad de estanquidad de los mamparos
fr Il ne doit pas être utilisé de plomb ou autre matériau sensible à la chaleur pour les circuits traversant des cloisons de compartimentage étanches à l'eau, lorsque la détérioration de ces circuits, en cas d'incendie, risque de compromettre l'intégrité de l'étanchéité à l'eau des cloisons
es Mamparos que no limitan zonas verticales principales ni zonas horizontales
fr Cloisons qui ne constituent ni des limites de tranches verticales principales ni celles de zones horizontales
es La necesidad de establecer un equilibrio también se examinó con detalle en Donaughy Re Application for Judicial Review NICA ( ‧ ), donde se permitió que los testigos de la policía testificaran detrás de mamparas en la investigación sobre el Domingo Sangriento
fr L'équilibre nécessaire a également été examiné en détail dans Donaughy Re Application for Judicial Review , NICA ( ‧ ); des témoins policiers témoignant pendant l'enquête sur les événements du « dimanche sanglant » ont été autorisés à le faire derrière un écran
es Mamparos de pique y de espacios de máquinas (R
fr Cloisons d'extrémité et cloisons limitant les locaux de machines (règle
es Todos los mamparos que necesariamente hayan de ser divisiones de clase B, excepto los mamparos de los pasillos prescritos en el apartado.‧, se extenderán de cubierta a cubierta y hasta el forro exterior u otros límites, a menos que los cielos rasos o revestimientos continuos de clase B instalados a ambos lados de los mamparos tengan la misma resistencia al fuego que dichos mamparos, en cuyo caso éstos podrán terminar en el cielo raso o revestimiento continuos
fr Toutes les cloisons qui doivent être du type B, à l'exception des cloisons de coursives prescrites au point.‧, s'étendent de pont à pont et jusqu'au bordé ou autres limites, à moins que l'installation ne comporte un plafond ou des vaigrages continus du type B de part et d'autre de la cloison et présente au moins la même résistance au feu que la cloison, auquel cas la cloison peut s'arrêter à ce plafond ou à ce vaigrage
es Todos los depósitos portátiles de gases comprimidos, licuados o separados en sus componentes bajo presión que puedan alimentar un posible incendio se colocarán inmediatamente después de su utilización en un lugar adecuado situado por encima de la cubierta del mamparo de cierre desde el cual exista un acceso directo a la cubierta de intemperie
fr Toutes les bouteilles portables pour gaz comprimé, liquéfié ou séparé sous pression qui sont susceptibles d'alimenter un incendie doivent, immédiatement après usage, être rangées dans un endroit adéquat au-dessus du pont de cloisonnement, d'où il y a un accès direct au pont découvert
es Se contrató a Folcra para "suministrar, instalar y entretener todas las partes de aluminio, vidrierías, puertas metálicas, persianas y mamparas"
fr Folcra a été engagée pour «fournir, installer et entretenir toutes les structures en aluminium, les vitrages, les portes en métal, les fenêtres et les écrans»
es Los mamparos que den a escaleras y pasillos exteriores abiertos que formen parte de una vía de evacuación deberán estar protegidos de tal manera que un incendio en cualquier espacio cerrado detrás de dichos mamparos no impida la evacuación hacia las estaciones de embarque
fr Les cloisons d
es «Habitáculo», el espacio destinado a acomodar a los ocupantes y delimitado por el techo, el suelo, los laterales, las puertas, el acristalamiento exterior, la mampara delantera y el plano de la mampara del compartimiento trasero o el plano de soporte del respaldo del asiento trasero
fr «habitacle», l
es Integridad al fuego de los mamparos y cubiertas en buques que no transporten más de ‧ pasajeros y buques existentes de clase B que transporten más de ‧ pasajeros (R
fr Intégrité au feu des cloisons et des ponts à bord des navires neufs ne transportant pas plus de ‧ passagers et à bord de navires existants de la classe B transportant plus de ‧ passagers (règle
es No obstante lo prescrito en las reglas ‧ y ‧, tales mamparos y cielos rasos sólo tendrán que satisfacer las normas de integridad exigidas para los de clase «B» en la medida en que sea razonable y posible
fr Par dérogation aux prescriptions des règles ‧ et ‧, ces cloisons et plafonds ne sont tenus d
es las puertas de embarque de carga que haya en el mamparo de colisión
fr portes de chargement situées dans la cloison d'abordage
es Ventanas, puertas, cristales, mamparos, carpintería / Elementos de decoración y acabado, formas arquitectónicas, vallas / Materiales astringentes, cemento, compuestos secos de construcción ...
fr Les métaux non ferreux, les alliages, le produit laminé* / Métaux nobles et rares* / Articles métalliques, la ferrerie* ...
es Los mamparos y otras delimitaciones de los locales descritos en los puntos ‧.‧ y ‧.‧ no deberán estar provistos de aberturas
fr Les cloisons et autres délimitations des locaux prescrites aux points ‧.‧ et ‧.‧ ne doivent pas être munies d
Afficher la page 1. Trouvé 466 phrase phrases correspondant à mampara.Trouvé dans 0,427 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.