Les traductions dans arabe:

  • كتابة باليد   

D''autres significations:

 
Écriture caractérisant une personne en particulier.

Expressions similaires dans le dictionnaire français arabe. (3)

dictionnaire d'écritures manuscritesقاموس الخط اليدوي
espace intermots d'écriture manuscriteالفراغ بين الكلمات المكتوبة
reconnaissance de l'écriture manuscriteالتعرف على خط اليد; أداة التعرف على خط اليد

Exemple de phrases avec "écriture manuscrite", mémoire de traduction

add example
Par exemple, lors d'une investigation menée récemment, il a été fait appel à la fois à un consultant local et à une entreprise d'investigation internationale pour une expertise d'écritures manuscritesفقد تم، على سبيل المثال، في تحقيق أجري مؤخرا، الاستعانة بخبرة قانونية في الخطوط من خبير استشاري محلي ومن مؤسسة دولية للتحقيقات
Écriture manuscriteكتابة باليد
Un projet final du manuscrit a été reçu et le manuel doit paraître en anglais et en arabe plus tard enوتم تلقي المسودة النهائية للمخطوط ومن المقرر أن يصدر الكتاب بالانكليزية والعربية في وقت لاحق من عام
Lors des travaux préparatoires sur cette loi, le Groupe de travail a examiné les fonctions suivantes traditionnellement remplies par les signatures manuscrites: identification d'une personne; certitude quant à la participation en personne de l'intéressé dans l'acte de signature; association de cette personne avec la teneur d'un documentولدى اعداد قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، ناقش الفريق العامل في الوظائف التالية التي تؤديها التوقيعات الخطية عادة: تحديد هوية الشخص؛ وتوفير ما يؤكد يقينا مشاركة ذلك الشخص بعينه في فعل التوقيع؛ والربط بين ذلك الشخص ومضمون المستند
Il apporte les modifications indiquées par les éditeurs, les traducteurs et les réviseurs, s'assurant que la version définitive du document est conforme, selon le cas, a) au brouillon de la traduction; ou b) au manuscrit dans la langue originale, pour la mise en page et la typographie, suivant les directives d'édition en vigueurوإدراج التعديلات التي يُدخلها المحررون والمترجمون والمراجعون، مع ضمان أن تكون النسخة النهائية من الوثيقة متطابقة، حسب الحالة، مع (أ) مسودة الترجمة فيما يتعلق بالمضمون؛ و/أو (ب) مخطوط اللغة الأصلية فيما يتعلق بالشكل وتنضيد الحروف، وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية لتحرير النصوص؛
Le point de vue adopté dans la nouvelle Loi type est que les conséquences juridiques de l'utilisation d'une signature manuscrite devraient avoir leur pendant dans un environnement électroniqueوالنهج المتبع في القانون النموذجي هو أن الآثار القانونية المترتبة على استخدام التوقيع الخطي ينبغي أن تتكرر في البيئة الالكترونية
Le manuscrit est chargé là- dessus?هل المخطوطة محمّلة على هذا ؟-. أجل
iii) Une augmentation de ‧ dollars au titre du sous-programme ‧ (Commerce et investissements), résultant de l'effet-report d'un poste ‧ créé pendant l'exercice biennal ‧ et une augmentation des dépenses consacrées aux consultants et aux experts au titre des objets de dépense autres que les postes résultant de la demande de services pour l'élaboration de manuscrits et la préparation de voyages dans le but de prêter assistance au Conseil d'administration du Centre de recherche agronomique et d'outillage agricole de l'Asie et du Pacifique` زيادة قدرها ‧ دولار في إطار البرنامج الفرعي ‧ ، التجارة والاستثمار، ناتجة عن الأثر المؤجل لإنشاء وظيفة واحدة برتبة ف ‧ في فترة السنتين ‧ ؛ وزيادة في عدد الاستشاريين والخبراء في إطار الموارد غير المتصلة بالوظائف ناتجة عن ضرورة توفير خدمات لإعداد مخطوطات وتغطية تكاليف السفر لتقديم المساعدة إلى مجلس إدارة مركز الهندسة والأجهزة الزراعية لآسيا والمحيط الهادئ التابع للأمم المتحدة؛
Comme il ressort de rapports antérieurs, en janvier ‧ l'Iran a montré à l'Agence une copie d'un document manuscrit d'une page faisant état d'une offre que lui aurait faite en ‧ un intermédiaire étrangerكما جاء في تقارير سابقة، أطلعت إيران الوكالة في كانون الثاني/يناير ‧ على نسخة من وثيقة مكتوبة بخط اليد تقع في صفحة واحدة تتحدث عن عرض قيل أن وسيطا أجنبيا قدمه إلى إيران في عام
Libraire, fournisseur de manuscrits anciens، مالك المكتبة بائع المخطوطات النادرة
Malgré l'absence d'éléments de preuve de la valeur commerciale ou du revenu du requérant, ce dernier a prouvé l'existence et la perte des manuscrits lui appartenant, aussi le Comité recommande-t-il l'octroi d'une indemnité de ‧ pour perte de manuscritsوبالرغم من عدم توفر ما يدل على قيمة تجارية ما أو على دخل صاحب المطالبة، فإن صاحب المطالبة قد أثبت وجود المخطوطات وملكيته لها وفقدها، ومن ثم يوصي الفريق بتعويض بمبلغ ‧ دولار من دولارات الولايات المتحدة، لفقد المخطوطات
Les Presses de l'Université des Nations Unies examineront le manuscrit en vue de sa publication enوستنظر مطبعة الجامعة في نشر المخطوط في عام
Les dossiers de travail étaient établis à la main et comprenaient donc un grand nombre de notes manuscritesأ) كانت معظم ورقات العمل معدة يدويا وتتضمن كمية هامة من الملاحظات الخطية
En vertu de la Convention, la simple signature d'une communication électronique par l'équivalent fonctionnel d'une signature manuscrite n'est pas censée à elle seule conférer une validité juridique à cette communicationوفي إطار الاتفاقية، لا يقصد بمجرد التوقيع على خطاب إلكتروني بواسطة مكافئ وظيفي لتوقيع خطي أن يخول ذلك، في حد ذاته وبحد ذاته، صحة قانونية للخطاب الإلكتروني
Un auteur peut, par exemple, demander à être indemnisé pour la destruction ou la perte de manuscrits inéditsعلى سبيل المثال، يمكن أن يطلب مؤلف ما تعويضاً عن تلف أو فقدان مخطوطات لم تنشر
Parmi les justificatifs fournis figurent également un tableau manuscrit des actifs et un bilan conditionnel pour ‧ qui estime les biens àكما قدمت الشركة جدولاً للأصول مكتوباً باليد والميزانية المنقحة لعام ‧ ، التي تقيِّم الممتلكات بالمبلغ المطالب به وهو ‧ دنانير كويتية
Si l'on veut assurer l'équivalence fonctionnelle entre les signatures manuscrites et les signatures électroniques, il ne devrait pas y avoir d'exigence supplémentaire de fiabilité pour les signatures électroniques, telle que celle posée au paragraphe ‧ b) de l'articleومن أجل تحقيق التكافؤ الوظيفي بين التوقيعات الخطية والتوقيعات الإلكترونية، ينبغي ألا توضع أي شروط إضافية بشأن الموثوقية بالنسبة للتوقيعات الإلكترونية كما يرد في الفقرة ‧ (ب) من المادة
L'alinéa b) du projet de paragraphe ‧ n'a pas pour objet de conférer une valeur juridique à une signature électronique mais simplement d'en faire l'équivalent fonctionnel d'une signature manuscriteولا يقصد من مشروع الفقرة ‧ (ب) أن يضفي صحة قانونية على التوقيع الإلكتروني بل مجرد أن يجعل منه المكافئ الوظيفي للتوقيع الخطي
Le point de vue adopté dans les Règles uniformes est que les conséquences juridiques de l'utilisation d'une signature manuscrite devraient avoir leur pendant dans un environnement électroniqueوالنهج المتبع في القواعد الموحدة هو أن الآثار القانونية المترتبة على استخدام التوقيع الخطي ينبغي أن تتكرر في البيئة الالكترونية
Nous prévoyons également de bâtir une bibliothèque nationale de manuscritsونعتزم أيضا بناء مكتبة وطنية للمخطوطات
Comme indiqué précédemment au Conseil, en janvier ‧ l'Iran a montré à l'Agence une copie d'un document manuscrit d'une page faisant état d'une offre qui aurait été faite à l'Iran en ‧ par un intermédiaire étranger et qui concernait certains composants et équipements entrant dans la fourniture possible de centrifugeuses démantelées (notamment des plans, des descriptions et des spécifications pour la production de centrifugeuses), des plans, des spécifications et des calculs pour une « usine complète », et des matériaux pour la fabrication de ‧ centrifugeusesوكما اُبلغ المجلس سابقا، قامت إيران بإطلاع الوكالة في كانون الثاني/يناير ‧ على نسخة من وثيقة من صفحة واحدة مكتوبة باليد تتضمن عرضا ذكر أن وسيطا أجنبيا قدمه إلى إيران في عام ‧ بخصوص إمكانية توفير جهاز طرد مركزي مفكك (بما في ذلك رسومات وأوصاف ومواصفات لإنتاج الطاردات المركزية)؛ وكذلك رسومات ومواصفات وحسابات لإنشاء ”مصنع كامل“؛ ومواد لإنتاج ‧ آلة طرد مركزي
Dans un environnement papier par exemple, des personnes morales ne pouvaient, au sens strict, être signataires de documents établis en leur nom parce que seules des personnes physiques pouvaient produire des signatures manuscrites authentiquesففي بيئة ورقية مثلا، لا يمكن للهيئات الاعتبارية أن تكون، بالمعنى الدقيق، موقّعة على وثائق صيغت نيابة عنها، لأن الأشخاص الطبيعيين وحدهم هم الذين يستطيعون انتاج توقيعات أصلية بخط اليد
Manuscrit non publié ‧ (ci-après Orrego Vicuňa, Changing Lawأورييغو فيكونا، تغير قانون جنسية المطالبات: التقرير النهائي المقدم إلى لجنة رابطة القانون الدولي المعنية بالحماية الدبلوماسية
Dans les cas à l'étude, les requérants qui ont fourni simplement une facture se rapportant aux marchandises ou à leur transport sans indication du connaissement ou des lettres de transport aérien ni de la date de l'expédition, ou ceux qui se sont contentés d'envoyer des notes manuscrites donnant le numéro du connaissement et les dates de paiement, ne satisfont pas aux exigences en matière de preuveوفي المطالبات قيد الاستعراض، فإن أصحاب المطالبات الذين يكتفون بتقديم إيصالات فقط بشأن البضائع ذاتها أو بشأن نقل البضائع إلى المشتري، ولا تشير إلى وثيقة الشحن الجوي أو إلى سند الشحن أو إلى تاريخ الشحن، أو أصحاب المطالبات الذين يكتفون بتقديم مذكرات مكتوبة بخط اليد تشير إلى أرقام سندات الشحن وتواريخ السداد، لا يستوفون شروط الأدلة
Le Comité estime que le requérant a établi l'existence des manuscrits et prouvé qu'il en était le propriétaire et que leur perte était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraqويرى الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت وجود المخطوطات، وملكيته لها، وفقدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت
Afficher la page 1. Trouvé 1349 phrase phrases correspondant à écriture manuscrite.Trouvé dans 1,561 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.