prononciation:  

Les traductions dans arabe:

  • فرس النبي   
    (Noun  m)

D''autres significations:

 
Insecte de l'espèce Mantis religiosa de l'ordre des Mantodea originaire d'Europe du Sud.

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "mante religieuse", mémoire de traduction

add example
fr Hey, Randy, je viens juste de voir une mante religieuse dévorer un criquet au fond de la piscine
ar راندي). لقد رأيت سرعوفاً للتو)يأكل صرصوراً عند المسبح
fr Pour la pêche au thon à la senne coulissante, on compte parmi les espèces rejetées la bonite à gros yeux, la carangue arc-en-ciel, la coryphène commune, la carangue, le requin, le marlin, la mante et des espèces cibles immatures (comme la bonite à ventre rayé et le thon à nageoire jaune
ar وبالنسبة لصيد سمك التون باستخدام الشباك الجرافة المحوطة فإن بعض أنواع الأسماك المرتجعة هي سمك تون البونيتو ((اليونيتو الوثاب) Cybiosarda) (تون الساردا Sarda (واليونيتو الوحيد اللون)) Orcynopsis، وسمك التون الكبير الأسنان، وسمك قوس قزح، وسمك الدلفين، وأسماك صال، وأسماك القرش، وأسماك الخرمان (طويلة المنقار)، وشيطان البحر وأنواع الأسماك المستهدفة التي يقل حجمها عما هو مطلوب (مثلا، سمك التون الوثاب (Katsuwonus pelamis)، وسمك التون الأصفر الزعنف (Thunnus albacares
fr Peu importe ses efforts, Mante ne pouvait pas s' échapper
ar لا يهم مهما حاول مانتيس لم يستطيع الهروب
fr Ces derniers ont tenté à mantes reprises, mais en vain, d'atteindre l'objectif stratégique d'une paix juste et générale dans la région
ar وقد بذل العرب محاولات متكررة لتحقيق الهدف الاستراتيجي لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة ولكن دون جدوى
fr Pour la première fois, le monde autour de Mante était plus rapide que lui
ar لأول مرة, العالم تحرك اسرع من مانتيس
fr Mante avait enfin trouvé le secret de l' excellence de soi
ar مانتيس اخيرا وجد سر الكمال الخاص به
fr Le manque d'eau pour assurer l'irrigation, l'insuffisance des centres de collecte et de commercialisation, les coûts élevés de la main-d'oeuvre pour récolter le coton et l'incidence de parasites tels que le ver du cotonnier et les mouches blanches ainsi que les mantes adventices continuaient à causer des difficultés
ar ولا يزال النقص في مياه الري وندرة مراكز الجمع والتسويق وارتفاع تكاليف العمالة اللازمة لحصاد القطن والإصابة بالآفات من قبيل دودة القطن والذبابة البيضاء والأعشاب تمثل عوائق
fr Attendez.Les gars.- Je suis Mante!
ar لا, لا لاانتظروا يا شباب انا مانتيس
fr Relativement à l'enseignement religieux, celui-ci se répartirait, selon le Ministère des affaires religieuses, de la manière suivante
ar وبالنسبة للتعليم الديني فإنه ينقسم، تبعاً لمعلومات وزارة الشؤون الدينية، على النحو التالي
fr onformément au paragraphe ‧ c) de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, les critères de recrutement et de nomination aux conseils consultatifs du Gouvernement australien sur la diversité culturelle et religieuse ne sont pas discriminatoires en raison du sexe ou de l'identité religieuse ou ethnique pour veiller à ce que la composition de ces conseils consultatifs soit un reflet fidèle de la société australienne et que les postes de direction soient répartis à égalité entre les hommes et les femmes
ar وهذا يشمل التعاون مع الولايات والأقاليم، وزيادة الوعي لدى مجموعة النساء الراغبات في عضوية المجالس، والعمل على زيادة الطلب على المرأة في المجالس. وتمشيا مع الفقرة ‧ (ج) من إعلان ومنهاج عمل بيجين، فان معايير الاختيار والتعيين في الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة الأسترالية والمعنية بالتنوع الثقافي والديني لا تميز على أساس نوع الجنس، أو الهوية الدينية، أو الهوية العرقية
fr La persistance de cette pratique est due en partie au fait qu'elle répond à un besoin social et religieux
ar وأحد أسباب استمرار الممارسة هو الضرورة الاجتماعية والدينية
fr Préoccupés par la montée des tensions entre religions et ethnies dans le monde et sous l'effet de l'exploitation des différences religieuses et nationales pour justifier une violence dont pâtissent des innocents
ar وإذ نعرب عن القلق إزاء التوتر المتزايد بين الأديان وبين الطوائف العرقية في العالم الناتج عن استغلال الخلافات الدينية والقومية كمبرر للعنف الذي يسبب المعاناة للضحايا الأبرياء؛
fr Toutefois, dans le cadre de leur mandat, les experts considèrent que l'intolérance religieuse associée aux préjudices raciaux et xénophobes est bien couverte par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme
ar إلا أن الخبراء يرون، من منظور الولاية التي عُهد إليهم بتنفيذها، أن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تغطي بالقدر الكافي التعصب الديني المقترن بالتحيز بدافع العنصرية وكره الأجانب
fr Tout en s'opposant collectivement au terrorisme, la communauté internationale doit également s'efforcer, ensemble, de promouvoir une plus grande harmonie culturelle et religieuse dans le monde entier
ar وفي حين أننا نناهض الإرهاب بشكل جماعي، يجب أن يسعى المجتمع الدولي بشكل جماعي أيضا إلى تحقيق وئام ثقافي وديني أكبر في جميع أنحاء العالم
fr Un cadre de programmation a été élaboré en ‧ avec le Gouvernement du Nigéria pour renforcer les capacités nationales et locales de gestion des conflits ethno-religieux dans les États du centre du pays et dans le delta du Niger
ar وتم وضع إطار برنامجي في عام ‧ بالتعاون مع حكومة النيجر لبناء قدرات وطنية ومحلية لإدارة الصراعات بالنسبة للصراعات العرقية الدينية في الولايات المركزية بالبلد وفي دلتا النيجر
fr Si le Comité des droits de l'homme s'est félicité de l'attribution à des communautés autochtones de terres appartenant à l'État ou à des provinces dans le cadre du Registre national des communautés autochtones, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est inquiété de la protection insuffisante assurée dans la pratique au régime de propriété et à la possession des terres ancestrales par les peuples autochtones, ce qui compromet leur capacité de pratiquer leurs croyances religieuses
ar رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن الأراضي التي تؤول ملكيتها إلى المجتمعات المحلية الأصلية على صعيدي الوطن والمقاطعات يتم تسجيلها في السجل الوطني للمجتمعات المحلية()، بينما أعربت لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن قلقها بشأن عدم كفاية الحماية المقدمة عملياً لملكية الشعوب الأصلية ولحيازة أراضي أسلاف هذه الشعوب، وبشأن ما يسفر عنه ذلك من نيل من إمكانية ممارستهم معتقداتهم الدينية
fr D'autres traitements, qui étaient peut-être conçus spécialement pour blesser la sensibilité religieuse des détenus, ont été utilisés de façon répétée par toutes les personnes intervenant dans la garde, les interrogatoires et le traitement des détenus (par exemple, faire interroger les détenus par des femmes qui, entre autres choses, faisaient des danses lascives («lap dances») pendant l'interrogatoire»
ar كما أن المسؤولين عن اعتقال واستجواب ومعاملة المحتجزين قاموا مراراً باستخدام أساليب معاملة أخرى يُحتمل أنها أُعِدت خصيصاً للإساءة إلى المشاعر الدينية لهؤلاء المحتجزين (نحو الاستعانة بمحققات قُمن، ضمن أمور أخرى، "بأداء رقصات خلاعية أثناء التحقيق"
fr L'orateur se demande si la Rapporteuse spéciale pourrait encourager des chefs religieux plus nombreux à condamner la violence
ar وتساءلت كيف يمكن للمقررة الخاصة تشجيع المزيد من الزعماء الدينيين على أن يعلنوا صراحة أنهم ضد العنف
fr Afin d'y contribuer, le Haut-Commissariat a organisé, en octobre ‧ une réunion d'experts chargée d'étudier la question de la liberté d'expression dans le cas de l'appel à la haine religieuse, qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence
ar وللمساهمة في هذه المناقشة، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان اجتماعا للخبراء في شهر تشرين الأول/أكتوبر ‧ تناول موضوع حرية التعبير في سياق دعوات الكراهية الدينية التي تشكل تحرضا على التمييز والعداء أو العنف
fr Prie le Haut-Commissaire de continuer de promouvoir, dans le cadre de son mandat, l'application de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques et, à cette fin, d'instaurer un dialogue avec les gouvernements intéressés
ar تطلب إلى المفوض السامي أن يواصل، في نطاق ولايته، تعزيز تنفيذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، وأن يقيم حواراً مع الحكومات المعنية تحقيقاً لهذا الغرض؛
fr Si l'on veut promouvoir la tolérance religieuse, il faut en accepter le prix: plus de justice sur les plans économique et social
ar فإذا أردنا تعزيز التسامح الديني، وجب علينا أن ندفع الثمن، وهو المزيد من العدالة الاجتماعية والاقتصادية
fr e ‧ juin ‧ le tribunal a débouté l'auteur, en se fondant apparemment sur les dispositions de l'article ‧ de la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses
ar وفي ‧ حزيران/يونيه ‧ ، رفضت المحكمة إدعاء صاحبة البلاغ، بالاستناد، حسب المزاعم، إلى أحكام المادة ‧ من قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية
fr Quiconque remplit le devoir religieux de faire l'aumône est accusé de financer le terrorisme et le domaine des barbus qui font leurs dévotions s'est confondu avec les centres de détention des aéroports de la planète
ar ويُتَّهم الشخص الذي يؤدي الواجب الديني المتمثل في إيتاء الزكاة والصدقة بتمويل الإرهاب، بينما أصبح مجال العابد الملتحي هو مراكز الاعتقال في مطارات العالم
Afficher la page 1. Trouvé 18104 phrase phrases correspondant à mante religieuse.Trouvé dans 3,879 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.