prononciation:  

Les traductions dans arabe:

  • فرس النبي   
    (Noun  m)

D''autres significations:

 
Insecte de l'espèce Mantis religiosa de l'ordre des Mantodea originaire d'Europe du Sud.

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "mante religieuse", mémoire de traduction

add example
fr Hey, Randy, je viens juste de voir une mante religieuse dévorer un criquet au fond de la piscine
ar راندي). لقد رأيت سرعوفاً للتو)يأكل صرصوراً عند المسبح
fr Ces derniers ont tenté à mantes reprises, mais en vain, d'atteindre l'objectif stratégique d'une paix juste et générale dans la région
ar وقد بذل العرب محاولات متكررة لتحقيق الهدف الاستراتيجي لإقامة سلام عادل وشامل في المنطقة ولكن دون جدوى
fr Pour la première fois, le monde autour de Mante était plus rapide que lui
ar لأول مرة, العالم تحرك اسرع من مانتيس
fr Peu importe ses efforts, Mante ne pouvait pas s' échapper
ar لا يهم مهما حاول مانتيس لم يستطيع الهروب
fr Pour la pêche au thon à la senne coulissante, on compte parmi les espèces rejetées la bonite à gros yeux, la carangue arc-en-ciel, la coryphène commune, la carangue, le requin, le marlin, la mante et des espèces cibles immatures (comme la bonite à ventre rayé et le thon à nageoire jaune
ar وبالنسبة لصيد سمك التون باستخدام الشباك الجرافة المحوطة فإن بعض أنواع الأسماك المرتجعة هي سمك تون البونيتو ((اليونيتو الوثاب) Cybiosarda) (تون الساردا Sarda (واليونيتو الوحيد اللون)) Orcynopsis، وسمك التون الكبير الأسنان، وسمك قوس قزح، وسمك الدلفين، وأسماك صال، وأسماك القرش، وأسماك الخرمان (طويلة المنقار)، وشيطان البحر وأنواع الأسماك المستهدفة التي يقل حجمها عما هو مطلوب (مثلا، سمك التون الوثاب (Katsuwonus pelamis)، وسمك التون الأصفر الزعنف (Thunnus albacares
fr Attendez.Les gars.- Je suis Mante!
ar لا, لا لاانتظروا يا شباب انا مانتيس
fr Le manque d'eau pour assurer l'irrigation, l'insuffisance des centres de collecte et de commercialisation, les coûts élevés de la main-d'oeuvre pour récolter le coton et l'incidence de parasites tels que le ver du cotonnier et les mouches blanches ainsi que les mantes adventices continuaient à causer des difficultés
ar ولا يزال النقص في مياه الري وندرة مراكز الجمع والتسويق وارتفاع تكاليف العمالة اللازمة لحصاد القطن والإصابة بالآفات من قبيل دودة القطن والذبابة البيضاء والأعشاب تمثل عوائق
fr Mante avait enfin trouvé le secret de l' excellence de soi
ar مانتيس اخيرا وجد سر الكمال الخاص به
fr À cet égard, elle rend hommage à l'Aide de l'Église norvégienne pour les efforts entrepris en vue de faciliter la rencontre entre les dirigeants religieux de l'Érythrée et de l'Éthiopie
ar وتثني في هذا الصدد على منظمة المعونة الكنسية النرويجية على ما بذلته من جهود لتيسير عقد اجتماع بين الزعماء الدينيين لإريتريا وإثيوبيا؛
fr La Tanzanie devrait considérer la possibilité de demander l'aide d'autres pays africains pour régler la persistance des pratiques religieuses, coutumières et traditionnelles, préjudiciables aux femmes, un problème qu'ils ont en commun
ar ويتعين على تنزانيا أن تفكر في إمكانية التماس المساعدة من بلدان أفريقية أخرى في معالجة استمرار الممارسات الدينية والعرفية والتقليدية الضارة بالمرأة، وهي مشكلة تتقاسمها تلك البلدان
fr Il s'est également penché sur la situation des relations entre communautés religieuses et en leur sein à la lumière des événements du ‧ septembre
ar واستعرض المقرر الخاص أيضاً التفاعل الذي يجري بين الطوائف الدينية وداخلها في سياق أحداث ‧ أيلول/سبتمبر
fr c) Les violations persistantes des droits de l'homme des personnes appartenant à des minorités ethniques et religieuses et les pratiques discriminatoires généralisées à leur encontre, en particulier les exécutions extrajudiciaires, les viols, la torture, les mauvais traitements et les programmes systématiques de réinstallation forcée visant les minorités ethniques, notamment dans les États karen, karenni, rakhine, chin et shan et dans la division du Tenasserim, la destruction de lieux de culte, l'utilisation de mines terrestres antipersonnel, la destruction de récoltes et de champs et les confiscations de terres et de biens qui privent ces personnes de tous moyens de subsistance et se traduisent par d'importants déplacements de population et un afflux de réfugiés dans les pays voisins, et par un nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur du pays
ar ج) الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية ودينية، والممارسات التمييزية الواسعة النطاق ضدهم، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، والاغتصاب، والتعذيب، وسوء المعاملة، والبرامج المنتظمة لإعادة التوطين الجبري التي تستهدف الأقليات الإثنية، وبخاصة في ولايات كارين وكاريني وراخين وتشن وشان، وفي منطقة تيناسيريم، وتدمير دور العبادة، واستخدام الألغام البرية المضادة للأفراد، وتدمير المحاصيل والحقول، ومصادرة الأراضي والممتلكات، مما يحرم هؤلاء الأشخاص من جميع أسباب الرزق ويسفر عن تشرد الأشخاص على نطاق واسع وعن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة وتزايد أعداد المشردين داخلياً؛
fr Le fait de prendre ces communautés pour cible semble moins religieux ou racial que politique et économique et se fonde surtout sur des perceptions selon lesquelles ces minorités étaient trop proches des autorités in-donésiennes
ar استهداف تلك الأقليات يبدو غالبا أنه يتسم بطابع ديني أو إثني أقل من اتسامه بطابع سياسي أو اقتصادي، ويركز على مفاهيم مؤداها أن الأقليات قريبة بلا موجب من السلطات الإندونيسية
fr Les discussions ont porté notamment sur les questions concernant le champ d'application des contrôles juridictionnels autorisés par le droit international en cas de détention prolongée avant inculpation, le risque d'utilisation par d'autres États de l'espace aérien et des aéroports britanniques dans le cadre des pratiques de «restitution extraordinaire» de terroristes présumés, la question des assurances diplomatiques données lors de l'expulsion ou de l'extradition de personnes du Royaume-Uni vers des pays où la torture serait pratiquée au cours des interrogatoires et l'expérience britannique en matière de promotion de l'intégration multiculturelle et du dialogue entre les divers groupes ethniques et religieux
ar ومن بين الأمور التي تمت مناقشتها مسائل تتعلق بنطاق المراجعة القضائية التي يسمح بها القانون الدولي في حال احتجاز المتهم لفترة طويلة قبل توجيه التهم إليه وإمكانية استعمال حكومات أخرى للمجال الجوي البريطاني وللمطارات البريطانية لممارسات "التسليم الاستثنائي" للأشخاص المشتبه في أنهم ارتكبوا أعمالاً إرهابية، ومسألة الضمانات الدبلوماسية عند طرد أو تسليم أشخاص من المملكة المتحدة إلى بلدان يقال إن التعذيب يستخدم فيها أثناء التحقيق، والتجربة البريطانية في مجال تعزيز الاندماج الثقافي والحوار بين مختلف المجموعات العرقية والدينية
fr Plusieurs représentants ont signalé des violations graves des droits de l'homme à l'encontre de minorités ethniques et religieuses du Bangladesh
ar وأفاد عدة ممثلين عن الانتهكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكب ضد الأقليات الإثنية والدينية في بنغلاديش
fr b) Droit religieux des personnes détenues
ar ب) الحقوق الدينية للأشخاص المحتجزين
fr Le Comité accueille avec satisfaction les lois de l'État partie qui reconnaissent et protègent les minorités religieuses, mais reste préoccupé par le fait qu'il n'existe pas de protection analogue pour les groupes ethniques ou linguistiques
ar وبينما تُعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء قوانين الدولة الطرف المتعلقة بحماية الأقليات الدينية المعترف بها، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها لعدم توفير حماية مماثلة لمجموعات عرقية أو لغوية هامة
fr Il reconnaît que le respect de la religion et de la diversité religieuse et culturelle dans un monde de plus en plus mondialisé permet de créer un environnement propice à l'échange d'expériences de diverses sociétés, cultures et fois
ar ويعترف بأن احترام التنوع الديني والثقافي في عالم متزايد الأخذ بأسباب العولمة يساعد على تهيئة مناخ ملائم لتبادل الخبرات بين مختلف المجتمعات والثقافات والأديان
fr Dans un avenir proche, la Rapporteuse spéciale compte organiser des consultations similaires avec des représentants d'autres grandes communautés religieuses du monde pour réfléchir aux moyens de faire face aux principales manifestations de l'intolérance religieuse et trouver un terrain d'entente à partir duquel le dialogue interreligieux pourrait être consolidé, avec l'appui du mandat et en se fondant sur les principes des droits de l'homme
ar وفي القريب العاجل، تأمل المقررة الخاصة أن تنظم مشاورات مماثلة مع ممثلي جماعات دينية رئيسية أخرى في أنحاء العالم من أجل استكشاف سبل لمعالجة أشكال التعصب الديني الرئيسية ومحاولة إيجاد أرضية مشتركة تساعد على مواصلة تقوية الحوار بين الأديان بدعم في إطار الولاية وانطلاقا من مبادئ حقوق الإنسان
fr C'est un phénomène regrettable, qui se nourrit lui-même, notamment en l'absence d'une action collective pour y faire face, qui soit basée sur les idéaux de la tolérance religieuse, du dialogue et de l'acceptation mutuelle
ar ظاهرة مؤسفة، وهي تغذي ذاتها خاصة في غياب مواجهة جماعية تستند إلى التسامح الديني والحوار وقبول الآخر
fr D'après la loi pakistanaise, le Tribunal fédéral de la charia est un organe religieux dont les décisions doivent être respectées par le Gouvernement
ar وهذه المحكمة هي هيئة دينية بموجب القانون الباكستاني، أحكامها ملزمة لحكومة باكستان
fr D'ailleurs, le présent rapport porte explicitement sur une religion mais il faudrait également prendre acte des cas de discrimination religieuse et d'incitation à la haine religieuse visant les fidèles d'autres religions ou d'autres convictions, et y remédier
ar فبينما يركِّز هذا التقرير على دين وإقليم محددَين، ينبغي أيضاً الإقرار بوجود حالات تمييز ديني وتحريض على الكراهية الدينية تستهدف ديانات أو معتقدات أخرى، وينبغي التصدي لهذه الحالات
fr Une autre pratique suivie par les États consiste à exiger de leurs nationaux qu'ils fassent mention de leur appartenance religieuse sur leur déclaration d'impôts afin de pouvoir lever un impôt religieux au bénéfice de certaines églises du pays
ar ومن الممارسات الأخرى المتبعة أن تشترط الدولة على المواطنين ذكر الانتماء الديني في نماذج الإقرارات الضريبية بغرض فرض ضرائب على بعض الكنائس في ذلك البلد
Afficher la page 1. Trouvé 18104 phrase phrases correspondant à mante religieuse.Trouvé dans 2,739 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.