prononciation: IPA: /tɔʁ.pi.je/

Les traductions dans arabe:

  • طربيد   

D''autres significations:

 
Poisson

Exemple de phrases avec "torpille", mémoire de traduction

add example
Alors que le Conseil de sécurité a beaucoup insisté sur le dialogue intercongolais au cours des précédentes séances du Conseil, je n'ai pas besoin de rappeler à ses membres que l'absence d'appui logistique peut torpiller le processus de paixوفي ضوء الأمل العريض الذي علقه مجلس الأمن على الحوار بين الأطراف الكونغولية في اجتماعات المجلس السابقة، لست بحاجة إلى تذكير أعضائه بأن عدم توفر دعم سوقي يمكن أن يطيح بعملية السلام
Le Groupe a également examiné la possibilité de réduire le seuil relatif aux sous-marins en le ramenant de ‧ à ‧ tonnes, et de ne plus faire mention des missiles et des torpilles, ce qui permettrait d'inclure les sous-marins de pocheوناقش الفريق أيضا تخفيض حمولة الغواصات من ‧ إلى ‧ طنا متريا مع إمكانية إسقاط الإشارة إلى القذائف والطوربيدات مما سيشمل الغواصات الصغيرة جدا
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processusفهذه الأعمال الإسرائيلية غير المشروعة والاستفزازية تُقوّض عملية السعي إلى تحقيق السلام، وتسمّم الأجواء بين الجانبين وتفسد العملية ككل
Torpilles prêtesالطوربيدات جاهزة جاهزة
Pourtant, le cycle des violences qui opposent les Palestiniens au Gouvernement israélien se poursuit sans rémission, au risque de torpiller le processus de paix dans son intégralité et de le faire sombrer dans un noir abîme d'où il sera très difficile de le tirerولذا فإن من الضرورة بمكان أن تتحرك اللجنة الرباعية الراعية لخارطة الطريق من أجل ممارسة مسؤولياتها الدولية
Jusqu'ici, le Gouvernement s'est abstenu de s'engager directement dans des actions militaires dirigées contre ceux qui semblent vouloir torpiller le processus de paixوحتى هذه اللحظة، ظلت الحكومة تمتنع عن التورط بشكل مباشر في أعمال عسكرية ضد الذين يعتزمون، فيما يبدو، تغيير اتجاه العملية السلمية
Du fait que l'Ukraine ne dispose pas de techniques de démantèlement des munitions appropriées pour traiter les explosifs, comme par exemple les mines marines, l'hexogène flegmatisé, l'octogène flegmatisé, les munitions éclairantes et fumigènes et les munitions à numéros de nomenclature aérienne et navale (engins anti-sous-marins, torpilles et bombes aériennes à hexogène), le Ministère ukrainien de la défense souhaite un renforcement de l'aide internationale (investissements) afin d'utiliser des technologies de pointe dans le processus de démantèlement des stocks de munitionsونظرا إلى عدم امتلاك أوكرانيا للتكنولوجيا التي تتيح إعادة استعمال الذخائر التي تدخل في تكوينها مواد متفجرة حساسة كالمادة المعروفة باسم ”الخليط البحري“ والمواد المتفجرة من نوع هيكفول وأوكفول، علاوة على الذخائر المضيئة والمولّدة للدخان، وذخائر الأسلحة البحرية والجوية (كقنابل الأعماق الصاروخية والطوربيدات والقنابل الجوية والمتفجرات المشتملة على مادة هيكسوجين) فإن وزارة الدفاع الأوكرانية تأنس في نفسها الرغبة في توسيع نطاق المساعدة (الاستثمارات) الأجنبية من أجل إيجاد تكنولوجيات متطورة في مجال إعادة استعمال الذخائر
Faut que j' aille larguer une torpilleأذهبُ لإسقاط الأطفال في البركة
Il s'ensuivra un échange d'informations intensifié concernant les navires de guerre et les sous-marins, qui portera désormais sur tous les bâtiments de moins de ‧ tonnes armés de missiles ou de torpilles d'une portée égale ou supérieure à ‧ kmوسيؤدي ذلك إلى توسيع نطاق تبادل المعلومات المتعلقة بالسفن الحربية والغواصات التي تشمل حالياً جميع المركبات البحرية التي تقل حمولتها القصوى عن ‧ طن متري والمسلّحة بقذائف أو طوربيدات لا يقل نطاقها عن ‧ كيلومتراً
Dans les années ‧ la notion d'un nouvel ordre économique international, visant à instaurer un peu plus d'équité et d'équilibre dans la communauté des nations, a été torpillée pour préserver les privilèges et les intérêts de certains paysوفي السبعينيات، مفهوم النظام الاقتصادي الدولي الجديد، الذي وضع لكفالة المزيد من العدالة والاستقرار في المجتمع الدولي، أطيح به للحفاظ على مزايا ومصالح بعض البلدان
Poste de torpilles arriére?الطوربيد خلفيّ ؟- هيا
La détérioration générale du climat de sécurité, tant au Liban que dans le reste de la région, durant la période à l'examen, a aggravé la situation, alors que l'objet même de l'enquête fait qu'il est plus probable que des groupes ou des individus essaient de mettre à exécution leurs menaces contre la Commission ou ses membres, en vue de torpiller son mandatفقد أدى تدهور المناخ الأمني العام في لبنان والمنطقة الأوسع أثناء الفترة المشمولة بالتقرير إلى تردي الحالة، بينما يُزيد محور تركيز التحقيقات من احتمال قيام أفراد أو جماعات بمحاولة تهديد البعثة أو موظفيها بغرض تعطيل تنفيذ ولايتها
Ils vont nous torpillerإذا ظهرنا على السطح, هم سيضروننا أكثر من الماء
Le débat relatif aux navires de guerre a porté sur la diminution du seuil relatif au tonnage des bâtiments de guerre, plus particulièrement sur les incidences qu'aurait un abaissement de ce seuil qui serait ramené de ‧ à ‧ tonnes ainsi que sur l'option consistant à supprimer les limites de portée pour les missiles et les torpilles, ce qui permettrait notamment d'inclure les mouilleurs de minesركزت المناقشة بشأن السفن الحربية على تخفيض الحمولة القياسية للسفن الحربية وتعرضت على وجه التحديد للآثار التي تترتب على تخفيضها من ‧ طنا متريا إلى ‧ طن متري، وعلى خيار إزالة القيود على مدى القذائف والطوربيدات مما من شأنه أن يشمل فيما يشمل سفن زراعة الألغام
L'action commise par Israël a entraîné une escalade de la tension à Gaza et dans la région et elle risque de torpiller nos efforts visant à progresser de nouveau sur la voie de la paixوقد أدى العمل الذي قامت به إسرائيل إلى تصعيد التوتر في غزة وفي المنطقة ويمكن أن يتسبب في نكسة للجهد الرامي إلى استئناف التقدم نحو السلام
Dans le même temps, l'Égypte considère qu'une condition préalable fondamentale à l'établissement d'une paix globale dans la région est la suivante: l'approche suivie par Israël s'agissant de la paix ne doit pas se borner à faire des discours sur la paix, puis à la torpiller ou la retarder ou à essayer d'imposer de nouveaux principes différents de ceux qui ont été convenus, au premier rang desquels le principe « terre contre paix »إذا كانت مصر تعتبر أن القضية الفلسطينية هي جوهر النـزاع العربي الإسرائيلي، وأنها مفتاح التوصل إلى سلام دائم في الشرق الأوسط، فإن مصر تعتبر في نفس الوقت أن التوصل إلى السلام الشامل في المنطقة يتطلب، كشرط أساسي، ألا يقتصر النهج الإسرائيلي في التعامل مع مفهوم الســلام على مجرد الحديث عنه ثم العمل على نسفه أو تأجيل إقامته أو محاولة فرض أسس جديدة له بخلاف تلك المتفق عليها، وفي مقدمتها مبدأ الأرض مقابل السلام
Les torpilles sont prêtesايها القائد، الطوربيدات جاهزة
Préparez les tubes Iance- torpilles ‧ etالسبطانات جاهزة ‧ و
De noter avec satisfaction l'excellent travail accompli par le Groupe de l'évaluation technique et économique et ses comités des choix techniques; Que les niveaux de production et de consommation nécessaires pour les utilisations essentielles de CFC pour les inhalateurs à doseur destinés au traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques et de ‧ pour l'entretien des torpilles sont ceux autorisés à l'annexe I du rapport de la douzième Réunion des Parties, sous réserve des conditions fixées par la Réunion des Parties au paragraphe ‧ de sa décisionأَنَّ مستويات الإنتاج والاستهلاك الضرورية لتلبية الاستخدامات الأساسية لمركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لمعالجة داء الربو ومرض إنسداد الشُعب الهوائية المزمن، ومركبات الكربون الكلورية فلورية ‧ لصيانة الطوربيدات، مأذون بها على نحو ما هو محدد في المرفق الأول لتقرير الاجتماع الثاني عشر للأطراف، رهناً بمراعاة الشروط التي حددها اجتماع الأطراف في الفقرة ‧ من مقرره ‧ ؛
La dynamique positive et les progrès réalisés par le biais du processus des facilitateurs ont failli être torpillés par le projet de résolution unilatéral présenté par certains Étatsوإن الدينمية الإيجابية والتقدم المحرز من خلال عملية الميسرين كانا قاب قوس أو أدنى من الضياع بسبب مشروع القرار الأحادي المقدم من بعض الدول
La nature des tâches liées à la mise en œuvre de l'Accord de paix ainsi qu'à la protection de la mission sur le terrain et de la population civile contre ceux qui voulaient torpiller le processus de paix exigeait la présence d'une force des Nations Unies investie d'un mandat consistant et agissant dans le cadre d'un partenariat avec le Gouvernement soudanaisفطبيعة مهمة تنفيذ الاتفاق، إلى جانب حماية نفسها والسكان المدنيين من المفسدين، تستلزم قوة تابعة للأمم المتحدة ذات ولاية قوية تعمل في إطار شراكة مع حكومة السودان
La torpille n' a pas exploséضربنا لكن لم تفجر
Le Gouvernement de la République rwandaise condamne toute tentative visant à torpiller les engagements pris par les parties impliquées dans le processus de paix en République démocratique du Congo et réitère sa pleine disponibilité à oeuvrer pour la recherche de la paix dans la sous-régionتدين حكومة الجمهورية الرواندية أي محاولة ترمي إلى تقويض الالتزامات التي قطعتها الأطراف المشاركة في عملية السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية على نفسها، وتؤكد من جديد استعدادها الكامل للسعي من أجل إحلال السلام في المنطقة دون الإقليمية
M. Saeed (Soudan), prenant la parole pour exercer son droit de réponse, dit que les délégations canadienne et néo-zélandaise recommencent une fois de plus à parler sans justification de la situation au Darfour en adoptant une approche qui trahit des préjugés, et pas simplement des malentendus, et qui cherche délibérément à torpiller le tout nouvel accord de paix conclu à Abuja dans le cadre d'un processus purement africain avec l'appui de la communauté internationale et l'approbation et la détermination de l'ensemble du peuple soudanaisالسيد سعيد (السودان): تكلم على سبيل الممارسة لحق الرد، فقال إن وفدي كندا ونيوزيلندا يلجآن مرة أخرى إلى الحديث دون مبرر عن الحالة في دارفور، ويلتزمان نهجا يفوح بالتحيز المسبق، لا مجرد سوء الفهم، وإنهما تعمدتا محاولة تخريب اتفاق السلام الوليد المبرم في أبوجا، في إطار عملية أفريقية بحتة، تحققت بدعم من المجتمع الدولي وبتأييد وقرار من كافة أبناء الشعب السوداني
Afficher la page 1. Trouvé 101 phrase phrases correspondant à torpille.Trouvé dans 1,389 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.