Les traductions dans grec:

  • συγχαρητήρια   

D''autres significations:

 
Expression de son accord et de son approbation.

Expressions similaires dans le dictionnaire français grec. (3)

félicitation
συγχαρητήρια; syncharitíria; efchí
félicité
ευτυχία; στον έβδομο ουρανό; εξαιρετική ευτυχία; ευδαιμονία; μακαριότητα
féliciter
συγχαίρω; παραδίδω τη φροντίδα; εμπιστεύομαι; καλωσορίζω; επαινώ

    Voir la/les déclinaison(s)

Exemple de phrases avec "félicitations", mémoire de traduction

add example
fr se félicite à cet égard du dialogue permanent qui s'est engagé avec les ONG et demande que les ONG qui travaillent dans le domaine de l'égalité de genre soient consultées sur tous les aspects touchant à l'inclusion de la dimension de genre dans toutes les politiques et que l'on collabore avec elles dans ce domaine
el χαιρετίζει, εν προκειμένω, το συνεχιζόμενο διάλογο που έχει ξεκινήσει με τις ΜΚΟ και ζητεί να λαμβάνεται υπόψη η γνώμη και να ζητείται η συνεργασία των ΜΚΟ που δραστηριοποιούνται στον τομέα της ισότητας των δύο φύλων, για όλες τις πτυχές ενσωμάτωσης της διάστασης του φύλου·
fr se félicite de l'engagement de la Fondation de porter ses constatations à la connaissance des citoyens, ainsi que des mesures qu'elle a prises pour développer et renforcer sa stratégie d'information et de communication
el χαιρετίζει τη δέσμευση του Ιδρύματος όσον αφορά τη διάδοση των αποτελεσμάτων των εργασιών του στους πολίτες, καθώς και τα μέτρα που αυτό έχει λάβει για την ανάπτυξη και την ενίσχυση της στρατηγικής του Ιδρύματος για την πληροφόρηση και την επικοινωνία·
fr Je me félicite des commentaires de la Présidence espagnole concernant les systèmes productifs et l'accent mis sur la compétitivité.
el Επικροτώ τις παρατηρήσεις της ισπανικής Προεδρίας σχετικά με τα παραγωγικά συστήματα και την εστίαση στην ανταγωνιστικότητα.
fr M. le Président communique que l'État du New Jersey a aboli la peine de mort et qu'il a adressé un message au gouverneur Jon Corzine pour le féliciter de cette décision
el Ο Πρόεδρος ανακοινώνει ότι η Πολιτεία της Νέας Υερσέης κατάργησε τη θανατική ποινή και ότι απέστειλε μήνυμα στον κυβερνήτη Jon Corzine για να τον συγχαρεί για αυτή την απόφαση
fr Monsieur le Président, je voudrais remercier M. Tillich pour son rapport et le féliciter pour les efforts consentis afin de tenter de représenter le plus grand nombre d'opinions.
el Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον κ. Tillich για την έκθεσή του και να τον συγχαρώ για την προσπάθεια που κατέβαλε ούτως ώστε να συμπεριλάβει τις απόψεις όλων.
fr Cette série d'interventions a été traditionnellement employée pour féliciter par courtoisie le président élu.
el Λόγω παράδοσης, έγιναν αυτές οι παρεμβάσεις για τα τυπικά συγχαρητήρια στον νεοεκλεγμένο Πρόεδρο.
fr se félicite également que le programme d'action d'Accra reconnaisse le rôle essentiel de la société civile dans le processus de développement; demande aux donateurs et aux gouvernements partenaires de faire en sorte que la société civile participe pleinement et efficacement à la programmation, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des budgets et des programmes et de mettre en place les conditions qui lui permettent de jouer pleinement son rôle
el χαιρετίζει επίσης το γεγονός ότι στο ΠΔΑ αναγνωρίζεται ο σημαντικός ρόλος της κοινωνίας των πολιτών στην αναπτυξιακή διαδικασία· καλεί τους δωρητές και τις κυβερνήσεις εταίρους να φροντίσουν για την πλήρη και ουσιαστική συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών στον σχεδιασμό, την εφαρμογή, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση των προϋπολογισμών και των προγραμμάτων, και να δημιουργήσουν τις προϋποθέσεις που χρειάζεται για να διαδραματίσει τον δέοντα ρόλο·
fr invite les États membres et la Commission à faire de la libre circulation des capitaux une réalité; déplore que certains gouvernements nationaux se soient efforcés il y a peu de faire obstacle à des fusions transfrontalières dans l'Union européenne; félicite la Commission pour sa défense résolue du traité CE à cet égard; l'invite en conséquence à présenter prochainement de nouvelles propositions, y compris dans le domaine du droit des sociétés, afin de faciliter la mobilité des entreprises et des capitaux dans l'Union européenne; il en va ainsi notamment de la quatorzième directive relative au déplacement du lieu d'enregistrement ainsi que de la société privée européenne
el καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να καταστήσουν πραγματικότητα την ελεύθερη κυκλοφορία κεφαλαίων· θεωρεί λυπηρά τα πρόσφατα περιστατικά ορισμένων εθνικών κυβερνήσεων που προσπαθούσαν να εμποδίσουν διασυνοριακές συγχωνεύσεις εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης· συγχαίρει την Επιτροπή για την αποφασιστική προάσπιση της Συνθήκης ΕΕ στο θέμα αυτό· την καλεί συνεπώς να υποβάλει προσεχώς νέες νομοθετικές προτάσεις, ακόμη και για τον τομέα του εταιρικού δικαίου, ώστε να διευκολυνθεί η κινητικότητα των επιχειρήσεων και των κεφαλαίων εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης· επισημαίνει ότι τούτο αφορά ιδιαίτερα την ‧η οδηγία περί μεταφοράς της έδρας και την ευρωπαϊκή ιδιωτική εταιρεία·
fr se félicite de l'objectif global consistant à simplifier le mécanisme de graduation, mais constate que le nouveau système de graduation exposé par la Commission est uniquement basé sur le critère de la part de marché et ne tient aucunement compte des indicateurs de développement et de pauvreté, et estime qu'un tel système pourrait constituer une discrimination à l'encontre des pays qui, pour être grands exportateurs, n'ont pas encore dépassé le stade de la pauvreté
el χαιρετίζει το συνολικό στόχο απλοποίησης του μηχανισμού διαβάθμισης, επισημαίνει όμως με ανησυχία ότι το νέο σύστημα διαβάθμισης που περιγράφεται από την Επιτροπή βασίζεται αποκλειστικά στο κριτήριο της συμμετοχής στην αγορά, αγνοώντας τους αναπτυξιακούς δείκτες και τους δείκτες φτώχειας, και πιστεύει ότι ένα τέτοιο σύστημα θα συνιστούσε δυσμενή διάκριση εις βάρος των μεγάλων αλλά φτωχών εξαγωγέων·
fr Je salue également la décision du Centre de procéder à une évaluation à mi-parcours de sa stratégie 2008-2012 et le félicite pour ses excellentes performances, matérialisées par une augmentation de 41 % de ses services de traduction par rapport à 2008.
el Επικροτώ επίσης την απόφαση που έλαβε το κέντρο να διενεργήσει ενδιάμεση επανεξέταση της στρατηγικής του για το 2008-2012, και το συγχαίρω για τις εξαιρετικές του επιδόσεις, αυξάνοντας τις μεταφραστικές του υπηρεσίες κατά 41% έναντι του έτους 2008.
fr On a fait beaucoup ces dernières années dans le domaine de la santé publique au sein de l'Union européenne, à la fois sous vos prédécesseurs et avec vous, Madame la Commissaire; je souhaiterais dès lors profiter de cette occasion pour vous féliciter, Madame la Commissaire, pour l'importance que vous êtes parvenue à donner à cette politique en relativement peu de temps.
el Έχουν γίνει πολλά τα τελευταία χρόνια στον τομέα της δημόσιας υγείας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, τόσο από τους προκατόχους σας όσο και από εσάς κυρία Επίτροπε· θα ήθελα έτσι να αδράξω την ευκαιρία για να σας συγχαρώ κυρία Επίτροπε, για τη "σφραγίδα" που καταφέρατε να αφήσετε στην πολιτική αυτή σε σχετικά μικρό χρονικό διάστημα.
fr Le Comité se félicite du livre vert relatif au personnel de santé en Europe présenté par la Commission européenne
el Η ΕΟΚΕ επιδοκιμάζει την υποβολή εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της Πράσινης Βίβλου για το ευρωπαϊκό υγειονομικό δυναμικό
fr Monsieur le Président, moi aussi je désire tout d'abord féliciter le ministre Michel, président en exercice du Conseil, parce qu'il me semble que la ténacité et l'insistance avec lesquelles l'on a cherché à éviter un résultat qui aurait été honteux et qui se concrétisait au fur et à mesure du déroulement de la Conférence, sont à mettre principalement à son actif.
el Κύριε Πρόεδρε, θέλω και εγώ να συγχαρώ καταρχάς τον Υπουργό Michel, Προεδρεύοντα του Συμβουλίου, επειδή πιστεύω ότι το σθένος και η επιμονή με την οποία προσπάθησε να αποφύγει ένα αποτέλεσμα που θα ήταν επονείδιστο και που υλοποιείτο κατά τη διάρκεια της Διάσκεψης πρέπει να αναγνωριστούν κυρίως υπέρ του.
fr se félicite de ce que le Tribunal de première instance a enregistré une augmentation de ‧ % des affaires tranchées en ‧ ainsi qu’un raccourcissement de la durée des procédures, qui n’est pas encore satisfaisant; fait cependant observer que le nombre de nouvelles affaires en ‧ était exceptionnellement élevé (‧ nouvelles affaires contre ‧ en ‧), entraînant par là même également une accumulation d’affaires pendantes pour le Tribunal de première instance (‧ affaires pendantes en ‧ contre ‧ en
el εκφράζει την ικανοποίησή του διότι το Πρωτοδικείο είχε να επιδείξει για το ‧ αύξηση ‧ % του αριθμού των υποθέσεων επί των οποίων απεφάνθη και διότι μειώθηκε κατά τι ο χρόνος εκδίκασης αλλά ακόμη όχι σε ικανοποιητικά επίπεδα· επισημαίνει, εντούτοις, ότι το ‧ ο αριθμός των νέων υποθέσεων ήταν εξαιρετικά υψηλός (‧ νέες υποθέσεις εν συγκρίσει με ‧ το ‧), με συνέπεια τη συνεχιζόμενη συσσώρευση των υποθέσεων που εκκρεμούν και στο Πρωτοδικείο (από ‧ το ‧ σε ‧ το ‧)·
fr Après ces critiques, je voudrais féliciter le Conseil pour avoir finalement reconnu l’importance du facteur démographique, ainsi que les auteurs de la résolution pour avoir demandé au Conseil «que les actions destinées à traiter les conséquences du vieillissement de la population européenne soient considérées comme prioritaires».
el Μετά από αυτές τις επικριτικές παρατηρήσεις, θέλω να συγχαρώ το Συμβούλιο, διότι αναγνώρισε επιτέλους τη σπουδαιότητα του δημογραφικού παράγοντα, καθώς και τους συντάκτες του ψηφίσματος, διότι ζητούν από το Συμβούλιο “η δράση για την αντιμετώπιση των συνεπειών της γήρανσης του πληθυσμού της Ευρώπης να εκληφθεί ως πολιτική προτεραιότητα”.
fr se félicite de la rencontre qui a eu lieu entre les ministres des affaires étrangères congolais et rwandais en septembre ‧ et demande aux autorités rwandaises de s'impliquer concrètement dans les diverses tentatives de résolution du conflit au Nord-Kivu, notamment en termes de poursuites pénales, de désarmement, de démobilisation et de rapatriement des Interhamwes présents dans le Nord-Kivu
el χαιρετίζει τη συνάντηση που πραγματοποιήθηκε μεταξύ των Υπουργών Εξωτερικών του Κονγκό και της Ρουάντα το Σεπτέμβριο του ‧ και ζητεί από τις αρχές της Ρουάντα να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στις διάφορες προσπάθειες επίλυσης της σύγκρουσης στο Βόρειο Κίβου, ιδίως από πλευράς διώξεων, αφοπλισμού, αποστράτευσης και επαναπατρισμού των Interhamwes που βρίσκονται στο Βόρειο Κίβου·
fr Je félicite le rapporteur et les autres participants à la conciliation.
el Τα συγχαρητήριά μου προς την εισηγήτρια και προς όσους συμμετείχαν στη συνδιαλλαγή.
fr Par ailleurs, je félicite la Commission et j'espère qu'elle recevra un soutien nourri et fort au sein de cette Assemblée.
el Κατά τα άλλα, συγχαίρω την Επιτροπή και ελπίζω να τύχει ευρείας και μαζικής υποστήριξης από τη Συνέλευση.
fr se félicite de l'engagement des autorités de transition à appliquer les principes de l'initiative EITI (Extractive Industries Transparency Initiative
el εκφράζει την ικανοποίησή του για τη δέσμευση των μεταβατικών αρχών να εφαρμόσουν τις αρχές της πρωτοβουλίας EITI (Πρωτοβουλία Διαφάνειας Εξορυκτικών Βιομηχανιών)·
fr félicite la Commission pour son engagement vigoureux en faveur de l'amélioration de la dimension internationale de la politique environnementale; estime qu'il est nécessaire de garantir l'intégration de la politique environnementale dans l'ensemble des actions extérieures de l'Union et d'améliorer la gouvernance environnementale internationale; encourage la Commission et les États membres à continuer à promouvoir des politiques et des exigences environnementales ambitieuses, par exemple en promouvant le transfert de technologie et l'échange de bonnes pratiques avec les pays en développement
el επαινεί την Επιτροπή για τη σαφή της δέσμευση υπέρ της ενίσχυσης της διεθνούς διάστασης της περιβαλλοντικής πολιτικής· θεωρεί αναγκαίο να διασφαλισθεί η ενσωμάτωση της περιβαλλοντικής πολιτικής σε όλες τις εξωτερικές δράσεις της ΕΕ και να βελτιωθεί η παγκόσμια περιβαλλοντική διακυβέρνηση· ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να συνεχίσουν την προώθηση φιλόδοξων περιβαλλοντικών πολιτικών και απαιτήσεων, π.χ. προάγοντας την μεταφορά τεχνολογίας και την ανταλλαγή καλών πρακτικών με τις αναπτυσσόμενες χώρες·
fr Félicitation!
el Συγχαρητήρια
fr (PL) Monsieur le Président, je tiens moi aussi à vous adresser mes sincères félicitations, non seulement pour votre élection, mais aussi pour votre discours prononcé aujourd'hui, parce que vous avez montré que nous avons une Europe unie et qu'il n'y a plus d'anciens et de nouveaux pays.
el (PL) Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα επίσης να σας συγχαρώ ειλικρινέστατα, όχι μόνο για την εκλογή σας, αλλά και για την ομιλία σας σήμερα, γιατί δείξατε ότι έχουμε μία Ευρώπη, και ότι δεν υπάρχουν παλαιές και νέες χώρες. "
fr invite les autorités de la Côte d'Ivoire à encourager et à protéger les petites et moyennes entreprises (PME), eu égard à la signature de AIPE; se félicite de ce que l'AIPE octroie aux PME un délai de ‧ ans pour s'adapter aux changements
el καλεί τις αρχές της Ακτής του Ελεφαντοστού να ενθαρρύνουν και να προστατεύσουν τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις εν όψει της υπογραφής της ΕΣΟΕΣ· συνιστά να προβλέψει η ΕΣΟΕΣ προθεσμία ‧ ετών για να προσαρμοστούν οι εν λόγω επιχειρήσεις στις αλλαγές·
fr De toute évidence, ce Parlement s'est activement engagé à promouvoir l'intégration des préoccupations environnementales dans tous les domaines, et la Commission se félicite du soutien apporté à la communication sur la diversité biologique par les avis des commissions et, bien entendu, par ce rapport.
el Είναι σαφές ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διαδραματίζει ενεργό ρόλο στην προώθηση της ενσωμάτωσης των περιβαλλοντικών ανησυχιών σε όλους τους τομείς, και η Επιτροπή χαιρετίζει την υποστήριξη που εκφράζεται για την ανακοίνωση σχετικά με τη βιοποικιλότητα στις γνωμοδοτήσεις των επιτροπών και στην έκθεση αυτή.
fr se félicite de la campagne déterminée de l'UE contre toute forme de torture et de traitement dégradant; constate avec regret que, en décembre ‧, six États membres seulement avaient signé (et ratifié) le protocole facultatif à la convention contre la torture telle qu'adoptée par les Nations unies en ‧; souligne que la clause des Droits de l'homme doit être invoquée contre tout partenaire économique et politique de l'UE autorisant ses services de police et de justice à continuer à pratiquer la torture à l'encontre de ses ressortissants; se déclare à nouveau préoccupé par le fait que la Commission se soit engagée à financer des projets de prévention de la torture au détriment de projets visant à la réhabilitation des victimes de la torture; demande instamment l'interdiction de la production, de la vente et de l'exportation d'instruments de torture
el χαιρετίζει την αποφασιστική εκστρατεία της ΕΕ εναντίον κάθε μορφής βασανιστηρίων και εξευτελιστικής συμπεριφοράς· εκφράζει τη λύπη του διότι μέχρι το Δεκέμβριο του ‧ μόνο έξι κράτη μέλη της ΕΕ είχαν υπογράψει (και κυρώσει) το προαιρετικό πρωτόκολλο της Σύμβασης εναντίον των βασανιστηρίων όπως ενεκρίθη από τα ΗΕ το ‧· επιμένει ότι πρέπει να γίνει επίκληση της ρήτρας περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων έναντι όλων των οικονομικών και πολιτικών εταίρων της ΕΕ οι οποίοι επιτρέπουν στις δικαστικές και αστυνομικές τους αρχές να εξακολουθούν να κάνουν χρήση βασανιστηρίων εις βάρος των πολιτών τους· εκφράζει εκ νέου την ανησυχία του διότι η χρηματοδότηση εκ μέρους της Επιτροπής προγραμμάτων για την αποτροπή των βασανιστηρίων πραγματοποιείται εις βάρος προγραμμάτων για την επανένταξη των θυμάτων βασανισμού· ζητεί να υπάρξει επειγόντως απαγόρευση παραγωγής, πώλησης και εξαγωγών εξοπλισμού βασανιστηρίων·
Afficher la page 1. Trouvé 18112 phrase phrases correspondant à félicitations.Trouvé dans 4,463 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.