Les traductions dans anglais:

  • adverb of place   
     
    An adverb that specifies a place, e. g. here there, ahead, nowhere
     
    Adverbe qui spécifie un lieu, tel que "ici", "là", "devant", "ailleurs".
  • local adverb   
     
    An adverb that defines a place or direction.
     
    Adverbe définissant un endroit ou une direction.

Exemple de phrases avec "adverbe de lieu", mémoire de traduction

add example
Très vite il découvre que: s Derrière les particularités de chaque langue, il y a des constantes: q Une même morphologie du corps humain dont découlent les mêmes nécessités d’expression dans l’espace donnant lieu à divers systèmes de prépositions, d’adverbes, de verbes de position et de mouvement.Furthermore, in Luxembourg where trilingual education is obligatory from primary school, English ranks in fourth position after Luxembourgish, German and French. Yet it cannot be said that people in Luxembourg have a lower standard of English than any other people.
En deuxième lieu, s’agissant de l’argument tiré de ce que la marque PURE DIGITAL constitue une juxtaposition inhabituelle du point de vue grammatical, conformément à la jurisprudence BABY-DRY, en ce que le mot « digital », en tant qu’adjectif, ne pourrait être qualifié que par un adverbe, de sorte que la construction grammaticale correcte enIt is thus plainly banal and laudatory in that it merely promotes the idea that the goods and services covered utilise only digital technology. Fourthly, as regards the advertising leaflet annexed by the applicant to its application, in which its goods are listed under the mark PURE DIGITAL next to other similar goods identified by marks such as NORDOST, CYRUS, ATACAMA,
On a fait observer que l'adverbe “automatiquement”, en lieu et place des mots “d'elle-même”, traduirait mieux la locution latine “ipso jure”It was observed that the word “automatically” instead of the words “of itself” would better translate the Latin term “ipso jure”
Le but du législateur, en insérant des réserves par l'adverbe dans un alinéa et par la locution adverbiale dans l'autre, a été, à mon avis, d'empêcher que l'article ne donne lieu à des abus.The legislative purpose in inserting the adverbial qualifications into both these paragraphs was, in my view, to protect against abuses under the section.
En premier lieu, la requérante fait valoir que le mot « digital » étant un adjectif, il ne pourrait être qualifié que par un adverbe, à savoir « purely » et non par un adjectif comme « pure ».Page 6 of 9 & Gamble v OHIM, cited in paragraph 12 above, paragraph 43).
Dans le cas de denrées alimentaires dont l'apport énergétique est naturellement faible, le terme "naturellement" peut être utilisé comme adverbe dans cette allégation.In the case of foods naturally low in energy, the term "naturally" may be used as a prefix to this claim.
Dans le cas de denrées alimentaires naturellement dépourvues de cholestérol, le terme "naturellement" peut être utilisé comme adverbe dans cette allégation. Or. enOr. en Justification This claim is approved by Codex Alimentarius.
Mais pour ce qui est de l'usage, c'est une autre histoire, comme le montre la féroce bataille menée autour de l'adverbe hopefully.However, it’s a whole other story for word usage, as shown by the ferocious debate over the adverb hopefully.
Les travaux préparatoires indiqueront que l'adverbe “intentionnellement” a été inclus dans ce paragraphe essentiellement pour assurer la cohérence avec le paragraphe ‧ et d'autres dispositions de la Convention, mais l'intention n'est pas d'affaiblir le moindrement l'obligation posée au paragraphe ‧ car il est reconnu qu'un agent public étranger ne peut solliciter ou accepter un avantage indu “non intentionnellement”The travaux préparatoires will indicate that the word “intentionally” was included in this paragraph primarily for consistency with paragraph ‧ and other provisions of the Convention and is not intended to imply any weakening of the commitment contained in paragraph ‧ as it is recognized that a foreign public official cannot “unintentionally” solicit or accept a bribe
Dans le cas de denrées alimentaires naturellement dépourvues de sodium, le terme naturellement peut être utilisé comme adverbe dans cette allégationIn the case of foods naturally sodium-free, the term naturally may be used as a prefix to this claim
L'emploi de l'adverbe « seulement », inadmissible dans un rapport qui vise à l'impartialité et à l'objectivité, renforce l'impression qu'il existe une intention consciente de présenter la situation au Kosovo sous un éclairage plus favorable qu'elle ne mériteThe use of the word “only”, impermissible in the report which aims to be impartial and objective, serves to reinforce the impression that there is a conscious intention to present the situation in Kosovo in a better light than it deserves
Selon ledit commentaire, la suppression de l’adverbe «régulièrement» et l’ajout de l’exception litigieuse à l’article 34, point 2, du règlement n° 44/2001 ont pour but de supprimer deux conséquences qui ont été déduites par la Cour du contenu de l’article 27, point 2, de la convention de Bruxelles.According to the commentary, the removal of the adverb ‘duly’ and the insertion of the contested exception into Article 34(2) of Regulation No 44/2001 were intended to overcome two results inferred by the Court from the content of Article 27(2) of the Brussels Convention.
Dans le cas de denrées alimentaires naturellement riches en fibres, le terme naturellement peut être utilisé comme adverbe dans cette allégationIn the case of foods naturally high in fibre, the term naturally may be used as a prefix to this claim
Or, en cette occasion, j’avais déjà entendu, en dépit de la marge réduite d’interprétation autorisée par l’adverbe «exclusivement», qu’un signe tridimensionnel constitué par la forme du produit revêtait un caractère fonctionnel lorsque ses caractéristiques essentielles sont attribuables à l’obtention d’un résultat technique.The Court of Justice, in its judgment of 18 June 2002, Philips v Remington, adopted this position, deciding that a sign consisting of the shape of a product is unregistrable by virtue of letter e) if it is established that the essential functional features of the shape are attributable only to the technical result.
La communication totale a été sévèrement critiquée, car le rythme de la parole et celui de l'expression par signes ne coïncident pas : d'ordinaire, les enseignants simplifient l'élément parlé de leur message ou négligent certains aspects de la communication manuelle (Baker et Knight 1998). Comme des aspects de la grammaire des langues signées sont exprimés par le visage (adverbes, questions, négation, etc.), la co-occurrence du langage avec des éléments signés bloque ces signaux, ce qui conduit à des messages incomplets de ces deux formes d'expression.Total Communication has been severely criticized as the rate of speech and signing is not the same: teachers typically simplify the spoken component of their message or leave out aspects of manual communication (Baker and Knight 1998) and since aspects of the grammar of signed languages are expressed on the face (adverbs, questions, negation, etc.), the co-occurrence of speech with signed elements blocks out these signals, leading to incomplete messages in both modalities.
Dans le cas de denrées alimentaires naturellement dépourvues de graisses saturées, le terme "naturellement" peut être utilisé comme adverbe dans cette allégation.In the case of foods naturally source of vitamins and/or minerals, the terms naturally"/"natural" may be used as a prefix to this claim.
333 Elle suggère d'adopter la définition des installations essentielles établie par le Bureau de la concurrence dans l'EBI, mais pas son critère.210 Mes commentaires concernant l'absence de l'adverbe « sensiblement » dans cette définition sont donc ici aussi pertinents.333 MTS Allstream proposes adopting the Competition Bureau’s definition of an essential facility in the TAB, but not the Bureau’s test.210 My comments about the missing modifier, "substantial", therefore apply here as well.
En revanche affirmer que les agents de la police aux frontières seraient "familiers des idées racistes" même en modérant cette allégation avec l’ajout de l’adverbe "souvent", associées à la dénonciation de leurs" méthodes brutales visant en priorité... les noirs et les arabes", constituant dès lors un fait précis au sens de l’article 29 précité, procède pour le moins d’un amalgame hâtif et revêt un caractère outrancier inutilement blessant, excédant ce qui est tolérable dans le débat politique et exclusif de la bonne foi dont se prévalent les prévenus... ... les prévenus sont déclarés coupables du délit de diffamation publique envers une administration publique qui leur est reproché.So I began to wonder: Is there some sanity in hopelessness? After all, if one does not hope, one does not get discouraged.
S'agissant de l'amendement 11 qui a trait aux instruments proposés, je considère que l'énumération qui en est faite n'est pas complète, comme l'indique du reste clairement l'adverbe «notamment» qui la précède.Concerning Amendment No 11, which relates to the means proposed, I consider that the list provided is not complete, something which is in any case indicated by the wording itself and more specifically the word 'especially' used.
L'amendement 16 est aussi acceptable; il est toutefois utile de faire précéder le terme «les références» par l'adverbe «seulement», afin d'éviter que se créent des ambiguïtés avec des références contenues dans d'autres documents.Amendment No 16 is also acceptable, but it is helpful to place the adverb 'only' before 'references', so as to avoid creating confusion with references contained in other instruments.
Il ne me semble pas que l'on facilite leur interprétation en leur substituant les adjectifs « illégitime », « immodéré », « excessif », « oppressif » ou « mauvais », ou les adverbes correspondants, en l'absence d'une détermination de ce qui, sous ce rapport est légitime, modéré, tolérable ou bon.Their interpretation does not appear to me to be assisted by substituting the adjectives "improper", "inordinate", "excessive", "oppressive" or "wrong", or the corresponding adverbs, in the absence of a statement as to what, in this connection, is proper, ordinate, permissible or right.
Dans le cas de denrées alimentaires naturellement riches en vitamines et/ou en sels minéraux, le terme "naturellement" peut être utilisé comme adverbe dans cette allégation.In case of foods naturally high in vitamins and/or minerals, the term "naturally" may be used as a prefix to this claim.
Si cette règle devait être appliquée non pas seulement généralement, mais dans tous les cas, l'insertion de l'adverbe «normalement» serait inutile, voire contradictoire.If the rule were to apply, not only generally but in all cases, it would be unnecessary and, indeed, contradictory to add the word 'normally‘.
Vivisimo, le moteur de recherche qui groupe ses résultats (via adverbe ).Vivisimo, the search engine that groups its results (via adverbe ).
Contrairement aux deux autres catégories, la deuxième catégorie était qualifiée, dans la version anglaise, par l'adverbe « adversely » et « likely » [susceptibles], ce qui, de l'avis de la majorité des membres, excluait du champ d'application de l'article ‧ les activités ou mesures en cours qui affectaient ou étaient susceptibles d'affecter la zone maritime mais n'avait pas d'influence néfaste sur cette zone et les activités futures qui n'étaient pas susceptibles d'avoir des incidences néfastes sur la zone maritimeUnlike the other two categories, the second category was qualified by the adverbs “adversely” and “likely”, thereby, in the view of the majority, excluding from the scope of the obligation of article ‧ current activities or measures that affected or were likely to affect the maritime areas but did not affect it adversely and the prospective activities that were not likely to adversely affect the maritime area
Afficher la page 1. Trouvé 28930891 phrase phrases correspondant à adverbe de lieu.Trouvé dans 2 861,329 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.