Les traductions dans anglais:

  • regular verb   
     
    A verb whose conjugation can be predicted given a few verb forms (principal parts) and a few rules.
     
    a verb which conjugates regularly

Exemple de phrases avec "verbe régulier", mémoire de traduction

add example
fr Le test de production de verbes au passé en anglais s'appuie sur l'hypothèse selon laquelle le passé des verbes réguliers se forme en ajoutant le suffixe « ed » (par exemple, « to walk » donne « walked »), alors que le passé des verbes irréguliers doit être récupéré dans la mémoire propositionnelle (p. ex., « woke »).
en The Past Tense Generation task is based on the premise that the past tense of regular verbs is produced by implementing the "+ ed" procedure (e.g., "walked"), whereas that of irregular verbs must be retrieved from declarative memory (e.g., "woke").
fr Dans la L1, on s'attend à ce que les personnes atteintes de la maladie d'Alzheimer présentent une déficience dans la production de verbes irréguliers au passé, et que celles ayant la maladie de Parkinson aient une déficience dans la production de verbes réguliers au passé.
en In Ll, AD patients are expected to be selectively impaired in generating the past tense of irregular verbs and PD patients to be selectively impaired in generating the past tense of regular verbs.
fr Dans la L2, les personnes ayant la maladie d'Alzheimer devraient présenter une déficience dans la production de verbes réguliers et irréguliers au passé, car dans la L2, tant le lexique que la grammaire dépendent de la mémoire propositionnelle.
en In L2, AD patients are expected to be impaired in generating the past tense of irregular and regular verbs, since in L2 both the lexicon and grammar are dependent upon declarative memory.
fr La marque demandée serait imaginative et aurait un caractère visuel, en raison de la répétition régulière d'une même séquence composée d'un verbe monosyllabique, de «like», de «grass» et de «...».
en Those effects enable the consumer to recognise and memorise the mark as an indication of the origin of the applicant's goods and services.
fr Dans le Concise Oxford Dictionary, 9e éd., Oxford, Clarendon Press, 1995, le terme « advise » (conseiller) est défini comme : « donner un conseil; informer, aviser », tandis que le verbe « enforce » (exécuter la loi) est défini comme : imposer le respect (d'une loi, etc.), imposer (une action, une conduite, une volonté), le verbe « monitor » (surveiller) signifie : effectuer une surveillance régulière de quelque chose, et le verbe « patrol » (patrouiller) signifie : faire une ronde de surveillance dans un secteur, particulièrement à intervalles réguliers, pour protéger ou superviser ce lieu.
en Clarendon Press, 1995, the word "advise" is defined as "to give advice; inform, notify", whereas "enforce" is defined as "compel observance (of a law, etc.), impose (an action, conduct, one's will)", "monitor" is : "maintain regular surveillance over" and "patrol" is "the act of walking or travelling around an area, esp. at regular intervals, in order to protect or supervise it".
fr 12 . Le Tribunal interprète le verbe « surveiller » comme « l'observation et la vérification de quelque chose dans le temps » et « maintenir une surveillance régulière de quelque chose ».
en 12 . The Tribunal understands the verb to "monitor" to mean to "watch and check something over time" and to "maintain regular surveillance over".
fr Dans le présent manuel, le verbe « doit » signifie une disposition impérative, « devrait », une recommandation et « peut », une permission.
en In this manual the auxiliary verb "shall" states a mandatory requirement, the auxiliary verb "should" expresses a recommendation, and "may" gives permission.
fr Comment s’accordent les deux volontés du Verbe incarné?
en How did the two wills of the incarnate Word cooperate?
fr La délégation du Canada, appuyée par les délégations des États-Unis d’Amérique, de la Fédération de Russie, de la République de Moldova, du Royaume-Uni, de Sri Lanka et de la Suède, a approuvé l’idée générale exprimée dans cette disposition, qui appelle le verbe "doit".
en The Delegation of Canada, supported by the Delegations of the Republic of Moldova, the Russian Federation, Sri Lanka, Sweden, the United Kingdom and the United States of America, supported the general concept of this provision with the word "shall."
fr c1 Motiver l’équipe de travail pour qu’elle soit performante VERB : 3, CRIT : 2, PROB : 2, DÉC : 2, LIRE : 3
en C1 Motivate the Work Crew to Achieve High Performance ORAL: 3, CRIT: 2, PROB: 2, DM: 2, READ: 3
fr Les auteurs «gastronomiques» ont par ailleurs utilisé le verbe comme vecteur de transmission de leur savoir, sans trop s'attarder sur le contenu de leur jargon professionnel.
en The "gastronomic" authors of the menus and cookbooks had used language as a vehicle for passing on their knowledge, but without paying too much attention to their specialist terminology.
fr Les autres décisions qui seront sollicitées auprès d’une instance supérieure figurent sur la première page, section « Proposition », de la feuille de synthèse et sont précédées du verbe « Obtenir ».
en While the decisions that will be requested of higher authority are set out in the first page Proposal section of a Synopsis Sheet, they are prefaced only by "To seek:".
fr " Seigneur Tout- Puissant, Verbe de Dieu de Père, Jésus- Christ
en " Almighty Lord, Word of God the Father, Jesus Christ
fr D'après l'Oxford Advanced Learner's Dictionary, le verbe «transférer» signifie déplacer quelque chose ou quelqu'un d'un endroit à un autre, alors que le verbe «rejeter» signifie libérer ou évacuer quelque chose
en he Oxford Advanced Learner's Dictionary offers the following definition of `transfer': “to move something or somebody from one place to another”, whereas `release' means “set free or
fr • parler d’une voix active; éviter le jargon et les clichés (s’il faut utiliser des acronymes, il conviendra de les épeler); employer des verbes forts
en • The active voice; avoid jargon and clichés (if you have to use them, spell out acronyms); use strong verbs
fr Utilise surtout les verbes à l'infinitif plutôt qu'au temps approprié.
en Inability to conjugate verbs.
fr En ce qui concerne les actions envisagées aux points 2.6 et 2.7 de la recommandation, le CDPC se demande quel est le sens que confère l'Assemblée parlementaire au verbe « punir ».
en As for the actions envisaged in points 2.6 and 2.7 of the recommendation, the CDPC wonders what is the meaning attached by the Parliamentary Assembly to the verb: "punish".
fr Amendement déposé par María Elena Valenciano Martínez-Orozco, Pasqualina Napoletano, Véronique De Keyser et Pierre Schapira Amendement 61 Article 2, paragraphe 2, point (f) (f) soutenir des politiques visant à atténuer la pauvreté; (f) soutenir des politiques visant à éradiquer la pauvreté; Or. fr Justification Le verbe "éradiquer" est plus fort et plus ambitieux que le verbe "atténuer", en conséquence il reflète mieux les priorités de la politique européenne de développement actuelle.
en Amendment by María Elena Valenciano Martínez-Orozco, Pasqualina Napoletano, Véronique De Keyser, Pierre Schapira Amendment 61 Article 2, paragraph 2, point (f) (f) supporting policies aimed at poverty reduction; (f) supporting policies aimed at poverty eradication; Or. fr Justification The term ‘eradication’ is stronger and more ambitious than ‘reduction’, and so better reflects the priorities of current European development policy.
fr A première vue, ils sont capables de s’exprimer couramment lorsqu’ils parlent, mais appliquent des stratégies de camouflage et d’évitement (qui consistent à prononcer de façon approximative, à avoir un débit rapide, à escamoter les terminaisons, à éviter les constructions complexes, à employer des mots passe-partout comme le verbe « faire ») pour dissimuler leurs difficultés en deuxième langue.
en On a superficial level, these children can express themselves fluently in spoken language. They use camouflage and avoidance strategies (they do not pronounce words clearly, speak at great speed, swallow the ends of words, avoid difficult constructions and use general-purpose words such as "do") to cover up their second language difficulties.
fr Compétence phonétique et intonative (dont la valeur est importante pour la communication orale) Compétences lexico-sémantique (la maîtrise du vocabulaire) Compétence morphologique (par exemple, les formes des verbes) Compétence syntaxique (la combinatoire des mots, leur ordre dans la phrase) Compétence graphique (ou orthographe).
en Competence in phonetics and intonation (very important for oral communication) Lexical and semantic competence (vocabulary) Morphological competence (such as verb forms) Syntactic competence (the combination of words and their order in a sentence) Writing competence (spelling).
Afficher la page 1. Trouvé 89535 phrase phrases correspondant à verbe régulier.Trouvé dans 15,861 ms.Les mémoires de traduction sont créés par des humains, mais aligné par ordinateur, ce qui pourrait provoquer des erreurs. Ils viennent de plusieurs sources et ne sont pas vérifiées. Soyez averti.